Hello, you have come here looking for the meaning of the word
來者. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
來者, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
來者 in singular and plural. Everything you need to know about the word
來者 you have here. The definition of the word
來者 will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
來者, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Chinese
|
to come
|
‑ist, ‑er (person); person (who does something)
|
trad. (來者)
|
來
|
者
|
simp. (来者)
|
来
|
者
|
Pronunciation
Baxter–Sagart system 1.1 (2014)
|
Character
|
來
|
者
|
Reading #
|
2/2
|
1/1
|
Modern Beijing (Pinyin)
|
lái
|
zhě
|
Middle Chinese
|
‹ loj ›
|
‹ tsyæX ›
|
Old Chinese
|
/*mə.rˁək/ (> *rˁə)
|
/*tAʔ/
|
English
|
come
|
(nominalizing particle)
|
Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:
* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "" indicate uncertain identity, e.g. * as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;
* Period "." indicates syllable boundary.
|
Zhengzhang system (2003)
|
Character
|
來
|
者
|
Reading #
|
1/1
|
1/1
|
No.
|
7598
|
16960
|
Phonetic component
|
來
|
者
|
Rime group
|
之
|
魚
|
Rime subdivision
|
0
|
0
|
Corresponding MC rime
|
|
者
|
Old Chinese
|
/*m·rɯːɡ/
|
/*tjaːʔ/
|
Notes
|
|
說文古旅聲。甲金文象足印小坎積水, 爲瀦初文,用詹鄞鑫說
|
Noun
來者
- (literary) future generations
此人皆意有所鬱結,不得通其道,故述往事,思來者。 [Classical Chinese, trad.]
此人皆意有所郁结,不得通其道,故述往事,思来者。 [Classical Chinese, simp.]- From: 1st century BCE, Sima Qian, Letter to Ren An. Translated by Burton Watson.
- Cǐrén jiē yì yǒusuǒ yùjié, bùdé tōng qí dào, gù shù wǎngshì, sī láizhě.
- All these men had a rankling in their hearts, for they were not able to accomplish what they wished. Therefore they wrote about past affairs in order to pass on their thoughts to future generations.
前不見古人,後不見來者。 [Classical Chinese, trad.]
前不见古人,后不见来者。 [Classical Chinese, simp.]- From: c. late 7th century, Chen Zi'ang (陳子昂), On a Gate-Tower at Youzhou (《登幽州臺歌》). English translation by Witter Bynner.
- Qián bùjiàn gǔrén, hòu bùjiàn láizhě.
- Where, before me, are the ages that have gone?
And where, behind me, are the coming generations?
- (literary) the future; future events
楚狂接輿歌而過孔子曰:「鳳兮鳳兮,何德之衰!往者不可諫,來者猶可追。」 [Classical Chinese, trad.]
楚狂接舆歌而过孔子曰:「凤兮凤兮,何德之衰!往者不可谏,来者犹可追。」 [Classical Chinese, simp.]- From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version
- Chǔ kuáng Jiēyú gē ér guò Kǒngzǐ yuē: “Fèng xī fèng xī, hé dé zhī shuāi! Wǎngzhě bùkě jiàn, láizhě yóukě zhuī.”
- The madman of Chu, Jie Yu, passed by Confucius, singing and saying, "O Feng! O Feng! How is your virtue degenerated! As to the past, reproof is useless; but the future may still be provided against."
悟已往之不諫,知來者之可追。 [Classical Chinese, trad.]
悟已往之不谏,知来者之可追。 [Classical Chinese, simp.]- From: 405, Tao Yuanming (陶淵明), Home Again! (《歸去來辭》). English translation by Herbert Allen Giles.
- Wù yǐwǎng zhī bùjiàn, zhī láizhě zhī kězhuī.
- But I will waste no grief upon the past: I will devote my energies to the future.
- Used other than figuratively or idiomatically: see 來 / 来 (lái), 者 (zhě).
- 來者不拒/来者不拒 ― láizhěbùjù ― to accept all requests; to meet every challenge
- (archaic) one coming to pay homage; submitter
- (archaic) the following; the next in sequence; follow-up
Derived terms