Hello, you have come here looking for the meaning of the word . In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word , but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say in singular and plural. Everything you need to know about the word you have here. The definition of the word will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
See also: , , and
U+5284, 劄
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5284

CJK Unified Ideographs

Translingual

Alternative forms

  • In mainland China (based on GB 18030 encoding standard), Japanese kanji and Vietnamese Nôm, the left component is .
  • In Taiwan, Hong Kong and Macau (based on Big5 encoding standard), the bottom component is , which is the orthodox form found in the Kangxi dictionary. Note that this form is identical with that of (U+7B9A).
  • Due to Han unification, this character will appear differently depending on the font used.

Han character

Related characters

  • (Orthodox form of , in mainland China)
  • (Variant form of in mainland China. Variant form of in Taiwan)
  • (Orthodox form based on Kangxi dictionary. Also a duplicate of the form used in Taiwan, Hong Kong and Macau for this character)

References

  • Kangxi Dictionary: not present, would follow page 144, character 26
  • Dae Jaweon: page 325, character 8
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 356, character 3
  • Unihan data for U+5284

Chinese

Glyph 1

This section refers to ⿰答刂 glyph.

Glyph origin

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *rtuːb) : phonetic (OC *tkuːb) + semantic (knife; blade).

Note that historical dictionaries such as Yupian玉篇 (Yùpiān)》 (543 AD) and Jiyun集韻 (Jíyùn)》 (1039 AD) that predated the Kangxi dictionary (published 1716 AD) used this form.

Etymology 1

Definitions
For pronunciation and definitions of – see (“letter; note; correspondence; etc.”).
(This character is a variant form of ).
Usage notes

This glyph form is considered a variant form of (zhá) in mainland China but not in Taiwan.

Etymology 2

Definitions
For pronunciation and definitions of – see (“refer glyph 2 below”).
(This character is a variant form of ).
Usage notes

This glyph form is considered a variant form of 𥫗 in Taiwan but not in mainland China.

References

Etymology 3

Pronunciation


Definitions

  1. (Mainland China, traditional Chinese medicine) Used in 目劄 (“type of eye related illness”)..

Glyph 2

This section refers to ⿱𥫗㓣 glyph.
trad.
simp. #
alternative forms
(⿰答刂)

Glyph origin

Found in the authoritative Kangxi dictionary published during the Qing dynasty in 1716 AD.

Pronunciation


Note:
  • zaap3 - colloquial;
  • zaat3 - variant.

    Rime
    Character
    Reading # 1/1
    Initial () (9)
    Final () (152)
    Tone (調) Checked (Ø)
    Openness (開合) Open
    Division () II
    Fanqie
    Baxter treap
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /ʈˠɛp̚/
    Pan
    Wuyun
    /ʈᵚæp̚/
    Shao
    Rongfen
    /ȶɐp̚/
    Edwin
    Pulleyblank
    /ʈəɨp̚/
    Li
    Rong
    /ȶɐp̚/
    Wang
    Li
    /ȶɐp̚/
    Bernard
    Karlgren
    /ȶăp̚/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    zha
    Expected
    Cantonese
    Reflex
    zaap3
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/1
    No. 4983
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    3
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*rtuːb/

    Definitions

    1. (alt. form ) letter
    2. (alt. form ) official communiqué
      Synonym: 公文 (gōngwén)
    3. brief note
      Synonym: 筆記笔记 (bǐjì)
    Compounds

    References

    Japanese

    Kanji

    (uncommon “Hyōgai” kanji)

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    Readings

    Korean

    Hanja

    (eum (cha))

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    Vietnamese

    Han character

    : Hán Nôm readings: chép, tráp, trát

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    References