和尚划船——無法度

Hello, you have come here looking for the meaning of the word 和尚划船——無法度. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word 和尚划船——無法度, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say 和尚划船——無法度 in singular and plural. Everything you need to know about the word 和尚划船——無法度 you have here. The definition of the word 和尚划船——無法度 will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of和尚划船——無法度, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Chinese

to row; rowing to no avail
trad. (和尚划船——無法度) 和尚 划船 —— 無法度
simp. (和尚划船——无法度) 和尚 划船 —— 无法度
Literally: “A Buddhist monk rows a boat - a man with no hair sailing across (to no avail)”.

Etymology

A monk is bald, i.e. he has no hair ( (bô hoat)). Therefore, the second part of the phrase is . (hoat) has the same pronunciation as (hoat) and (tō͘, “sailing across the sea or river”) has the same pronunciation as (tō͘)

Pronunciation


  • Southern Min
    • (Hokkien: General Taiwanese)
      • Pe̍h-ōe-jī: hôe-siūⁿ kò-chûn, bô-hoat-tō͘
      • Tâi-lô: huê-siūnn kò-tsûn, bô-huat-tōo
      • IPA (Kaohsiung): /hue²³⁻³³ siũ³³⁻²¹ kɤ²¹⁻⁴¹ t͡sun²³ bɤ²³⁻³³ huat̚³²⁻⁴ tɔ³³/
      • IPA (Taipei): /hue²⁴⁻¹¹ siũ³³⁻¹¹ ko¹¹⁻⁵³ t͡sun²⁴ bo²⁴⁻¹¹ huat̚³²⁻⁴ tɔ³³/

Idiom

和尚划船——無法度

  1. (Hokkien, xiehouyu) to no avail