Hello, you have come here looking for the meaning of the word . In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word , but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say in singular and plural. Everything you need to know about the word you have here. The definition of the word will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
U+54EA, 哪
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-54EA

CJK Unified Ideographs

Translingual

Stroke order
10 strokes

Han character

(Kangxi radical 30, +7, 10 strokes, cangjie input 口尸手中 (RSQL), four-corner 67027, composition )

References

  • Kangxi Dictionary: page 190, character 18
  • Dai Kanwa Jiten: character 3651
  • Dae Jaweon: page 410, character 2
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 623, character 7
  • Unihan data for U+54EA

Chinese

Etymology 1

simp. and trad.
alternative forms

Written as before the 20th century.

It is generally considered to be the fusion of 奈何 (OC *naːls ɡaːl, “how”) (Wang, 1990; Sun, 1992; Shimura, 1995), usually citing Gu Yanwu's (顧炎武) commentary on Zuozhuan. Lü (1985) distinguishes between “which” (choosing among several choices), which he derives from (OC *njaɡ), and “how” (asking for something), which he considers to be a fusion of 若何 (OC *njaɡ ɡaːl, “how”).

Pronunciation


Note:
  • nǎr - “where; wherever; everywhere”;
  • něi, nǎi - contraction of (determiner).
Note:
  • nai4 - determiner;
  • nai4* - “where; wherever; everywhere”.
Note:
  • nai - determiner;
  • nái - “where”.
Note:
  • ná - vernacular;
  • nó͘ - literary.

Definitions

  1. which; what
    喜歡還是 [MSC, trad.]
    喜欢还是 [MSC, simp.]
    Nǐ gèng xǐhuan ge, zhè ge háishì nà ge?
    Which do you prefer: this one or that one?
    國家 [MSC, trad.]
    国家 [MSC, simp.]
    Nǐ shì cóng ge guójiā lái de?
    Which country are you from?
  2. any
    星期三以外可以 [MSC, trad.]
    星期三以外可以 [MSC, simp.]
    Chú xīngqīsān yǐwài, wǒ yī tiān dōu kěyǐ lái.
    I can come any day except Wednesday.
  3. Indefinite determiner.
    害怕下來 [MSC, trad.]
    害怕下来 [MSC, simp.]
    Tā hàipà tiān tiān huì tā xiàlái.
    He is afraid that one day the sky will fall down.
  4. where
      ―  Nǐ qù ?  ―  Where are you going?
  5. wherever; anywhere; everywhere
      ―  dōu xíng.  ―  I'm fine with going anywhere.
  6. (rhetorical question) how (used in rhetorical questions)
    學生学生  ―  xiàng ge xuéshēng.  ―  He is nothing like a student!
    知道  ―  zhīdào.  ―  How should I know?
    按呢按呢 [Hokkien]  ―  -ē án-ne? [Pe̍h-ōe-jī]  ―  How could it be?
Synonyms

Compounds

See also

Etymology 2

simp. and trad.
alternative forms

Pronunciation


Definitions

  1. Sentence-final particle, equivalent to (a).
    現在形勢還是嚴峻 [MSC, trad.]
    现在形势还是严峻 [MSC, simp.]
    Xiànzài xíngshì háishì hěn yánjùn na.
    The current situation is still very grim.
Usage notes

Only used after words ending in -n.

Compounds

Etymology 3

simp. and trad.

Pronunciation


Definitions

  1. Only used in 哪吒 (Nézhā).

Etymology 4

simp. and trad.

Pronunciation


Definitions

  1. Used to indicate something that should be noticed.

Etymology 5

simp. and trad.

Pronunciation


Definitions

  1. Used in personal names.

Etymology 6

simp. and trad.

Pronunciation


Definitions

  1. Only used in 哪哪.

Etymology 7

simp. and trad.

Pronunciation

Definitions

(Zhangzhou Hokkien)

  1. what
    物件 [Hokkien, trad.]
    物件 [Hokkien, simp.]
    Che sī mi̍h-kiāⁿ? [Pe̍h-ōe-jī]
    What is this (thing)?
    為著 [Hokkien, trad.]
    为着 [Hokkien, simp.]
    Lí lâi sī ūi-tio̍h sū? [Pe̍h-ōe-jī]
    For what matter did you come?
  2. interjection used to express surprise
    [Hokkien, trad.]
    [Hokkien, simp.]
    ! Lâng soah lâi ah! [Pe̍h-ōe-jī]
    Wow! People have surprisingly come!
  3. then why; how
    [Hokkien]  ―  kám ū? [Pe̍h-ōe-jī]  ―  How could there be?

Japanese

Kanji

(uncommon “Hyōgai” kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings

Korean

Hanja

(na) (hangeul , McCune–Reischauer na)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

: Hán Nôm readings: , , na, nạ

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.