Hello, you have come here looking for the meaning of the word
國人. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
國人, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
國人 in singular and plural. Everything you need to know about the word
國人 you have here. The definition of the word
國人 will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
國人, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Chinese
Pronunciation
Baxter–Sagart system 1.1 (2014)
|
Character
|
國
|
人
|
Reading #
|
1/1
|
1/1
|
Modern Beijing (Pinyin)
|
guó
|
rén
|
Middle Chinese
|
‹ kwok ›
|
‹ nyin ›
|
Old Chinese
|
/*ʷˁək/
|
/*ni/
|
English
|
state (n.)
|
(other) person
|
Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:
* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "" indicate uncertain identity, e.g. * as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;
* Period "." indicates syllable boundary.
|
Zhengzhang system (2003)
|
Character
|
國
|
人
|
Reading #
|
1/1
|
1/1
|
No.
|
5547
|
10800
|
Phonetic component
|
或
|
人
|
Rime group
|
職
|
眞
|
Rime subdivision
|
0
|
1
|
Corresponding MC rime
|
國
|
仁
|
Old Chinese
|
/*kʷɯːɡ/
|
/*njin/
|
Noun
國人
- compatriot; fellow countryman
- 國人原創漫畫/国人原创漫画 ― guórén yuánchuàng mànhuà ― domestic original manhua
夫也不良、國人知之。 [Pre-Classical Chinese, trad.]
夫也不良、国人知之。 [Pre-Classical Chinese, simp.]- From: The Classic of Poetry, c. 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
- Fū yě bùliáng, guórén zhī zhī.
- That man is not good, and the people of the State know it.
國人皆曰不可,然後察之;見不可焉,然後去之。 [Classical Chinese, trad.]
国人皆曰不可,然后察之;见不可焉,然后去之。 [Classical Chinese, simp.]- From: Mencius, c. 4th century BCE
- Guórén jiē yuē bùkě, rán hòu chá zhī; jiàn bùkě yān, rán hòu qù zhī.
- But if all the people of the state say he is unworthy, investigate, and if you find that he is indeed unworthy, only then dismiss him
- (historical) passer-by
假之有弟兄資財而分者,且順情性,好利而欲得,若是,則兄弟相拂奪矣;且化禮義之文理,若是,則讓乎國人矣。 [Classical Chinese, trad.]
假之有弟兄资财而分者,且顺情性,好利而欲得,若是,则兄弟相拂夺矣;且化礼义之文理,若是,则让乎国人矣。 [Classical Chinese, simp.]- From: Xunzi, c. 3rd century BCE
- Jiǎ zhī yǒu dìxiōng zīcái ér fēn zhě, qiě shùn qíngxìng, hǎolì ér yùdé, ruòshì, zé xiōngdì xiàng fú duó yǐ; qiě huà lǐyì zhī wénlǐ, ruòshì, zé ràng hū guórén yǐ.
- Suppose there were brothers with financial resources to divide: let them they follow their sentiments and natures –that is, fondness for benefit and desire for gain; if so, they would despoil and deprive each other; yet let them be changed by the forms and reasons of propriety and rectitude; if so, they would give away (their financial resources) to passers-by.
Synonyms
- (compatriot): 同文 (tóngwén) (literary, figurative)