Hello, you have come here looking for the meaning of the word 城. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word 城, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say 城 in singular and plural. Everything you need to know about the word 城 you have here. The definition of the word 城 will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of城, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *djeŋ) : semantic 土(“soil”) + phonetic 成(OC *djeŋ) since the bricks of the city walls were originally made of stamped earth.
Etymology
Cognate with 成 (OC *djeŋ, “to complete; city walls”), 盛 (OC *djeŋ, “to hold with a receptacle”), 盛 (OC *djeŋs, “abundant; flourishing”), as 城 (OC *djeŋ, “city wall”) was made of filled-in or stamped earth (Schuessler, 2007). See 成 for more.
Its original meaning was "city walls" and was originally written as 成; later, it started to indicate the city (i.e., the part of territory within the city walls) due to metonymy since a single part of a city indicates the city itself.
Sān lǐ zhī chéng, qī lǐ zhī guō, huán ér gōng zhī ér bù shèng.
There is a city, with an inner wall of three li in circumference, and an outer wall of seven. The enemy surround and attack it, but they are not able to take it.
Derivation unknown. The shiro reading for this character appears in 794 CE when the 山背(Yamashiro) region was renamed 山城,[1] by Emperor Kanmu, thus applying the shiro reading to the 城 kanji for the first time.
A user has added this entry to requests for verification(+) with the reason: “An Okinawan word. It's "obsolete" and "Okinawan" (i.e. it's not Japanese), so doesn't that make it not suitable for a Japanese entry?”
If it cannot be verified that this term meets our attestation criteria, it will be deleted. Feel free to edit this entry as normal, but do not remove {{rfv}} until the request has been resolved.
Borrowed from older Okinawan (Modern Okinawan城(gushiku)). The final ku may be cognate with mainland Japanese ki (see below).
The initial gu may be cognate with 御(go, “honorific”), but it is problematic in that the only honorary prefixes found in Omoro Sōshi are 御(mi) and 御(o). Suku may be related to しけ(shike, “a holy place”) or cognate with 塞(soko, “fortress”). While written with the kanji for "castle", textual and cultural evidence suggests that the initial primary meaning was a holy place.
^ John Bentley (2000) “New Look at Paekche and Korean: Data from Nihon shoki”, in Language Research, volume 36, number 2, Seoul National University, pages 417—443
Hokama, Shuzen with Nobutsuna Saigō (1972) [c.1531-1623] Nihon Shisō Taikai 18: Omoro Sōshi (in Japanese), Tōkyō: Iwanami Shoten