Hello, you have come here looking for the meaning of the word
嬌態. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
嬌態, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
嬌態 in singular and plural. Everything you need to know about the word
嬌態 you have here. The definition of the word
嬌態 will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
嬌態, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Chinese
|
lovable; pampered; tender lovable; pampered; tender; delicate; frail
|
appearance; state; attitude appearance; state; attitude; (linguistics) voice
|
trad. (嬌態)
|
嬌
|
態
|
simp. (娇态)
|
娇
|
态
|
Pronunciation
Rime
|
Character
|
嬌
|
嬌
|
嬌
|
態
|
Reading #
|
1/3
|
2/3
|
3/3
|
1/1
|
Initial (聲)
|
見 (28)
|
群 (30)
|
見 (28)
|
透 (6)
|
Final (韻)
|
宵 (92)
|
宵 (92)
|
宵 (92)
|
咍 (41)
|
Tone (調)
|
Level (Ø)
|
Level (Ø)
|
Rising (X)
|
Departing (H)
|
Openness (開合)
|
Open
|
Open
|
Open
|
Open
|
Division (等)
|
III
|
III
|
III
|
I
|
Fanqie
|
舉喬切
|
巨嬌切
|
居夭切
|
他代切
|
Baxter
|
kjew
|
gjew
|
kjewX
|
thojH
|
Reconstructions
|
Zhengzhang Shangfang
|
/kˠiᴇu/
|
/ɡˠiᴇu/
|
/kˠiᴇuX/
|
/tʰʌiH/
|
Pan Wuyun
|
/kᵚiɛu/
|
/ɡᵚiɛu/
|
/kᵚiɛuX/
|
/tʰəiH/
|
Shao Rongfen
|
/kiæu/
|
/ɡiæu/
|
/kiæuX/
|
/tʰɒiH/
|
Edwin Pulleyblank
|
/kiaw/
|
/giaw/
|
/kiawX/
|
/tʰəjH/
|
Li Rong
|
/kjɛu/
|
/ɡjɛu/
|
/kjɛuX/
|
/tʰᴀiH/
|
Wang Li
|
/kĭɛu/
|
/ɡĭɛu/
|
/kĭɛuX/
|
/tʰɒiH/
|
Bernard Karlgren
|
/ki̯ɛu/
|
/gi̯ɛu/
|
/ki̯ɛuX/
|
/tʰɑ̆iH/
|
Expected Mandarin Reflex
|
jiāo
|
qiáo
|
jiǎo
|
tài
|
Expected Cantonese Reflex
|
giu1
|
kiu4
|
giu2
|
toi3
|
Noun
嬌態
- coquettishness; feminine charms; lascivious pose
君寵益嬌態,君憐無是非。 [Classical Chinese, trad.]
君宠益娇态,君怜无是非。 [Classical Chinese, simp.]- From: 《西施詠/西施咏》 ("Song of Xi Shi"), Wang Wei, 700s
- Jūn chǒng yì jiāotài, jūn lián wú shìfēi.
- The king favored her, and her coquettishness waxed; the king loved her dear, and she did not know right from wrong.
對月紗窓弄未休,半含嬌態半含羞。低聲暗問相思否,手整金釵笑點頭。 [Korean Literary Sinitic, trad.]- From: 《佳人》 ("Beautiful Girl"), Kim Byeong'yeon (金炳淵), c. 1830
- Dae wol sachang nong mi hyu, ban ham gyotae ban ham su. Jeoseong am mun sangsa bu, su jeong geumchae so jeomdu. [Sino-Korean]
- As we faced the moonlit window, we did not cease our tryst. She was half flirtatious and half shy. Under my breath, I asked if she would miss me. Her hand fixing her gold hairpin, she smiled and nodded yes.
Descendants