Hello, you have come here looking for the meaning of the word
寄. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
寄, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
寄 in singular and plural. Everything you need to know about the word
寄 you have here. The definition of the word
寄 will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
寄, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Translingual
Stroke order
|
|
Han character
寄 (Kangxi radical 40, 宀+8, 11 strokes, cangjie input 十大一口 (JKMR), four-corner 30621, composition ⿱宀奇)
References
- Kangxi Dictionary: page 288, character 4
- Dai Kanwa Jiten: character 7203
- Dae Jaweon: page 569, character 8
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 937, character 1
- Unihan data for U+5BC4
Chinese
Glyph origin
|
Old Chinese
|
奇
|
*kral, *ɡral
|
畸
|
*kral
|
剞
|
*kral, *kralʔ
|
羇
|
*kral
|
掎
|
*kral, *kralʔ, *kʰrals
|
攲
|
*kral, *kralʔ, *kʰral
|
躸
|
*kral
|
踦
|
*kralʔ, *kʰral
|
寄
|
*krals
|
徛
|
*krals, *ɡralʔ
|
欹
|
*kʰral, *qral
|
崎
|
*kʰral, *ɡɯl
|
觭
|
*kʰral, *kʰralʔ
|
碕
|
*kʰral, *kʰralʔ, *ɡral, *ɡɯl
|
綺
|
*kʰralʔ
|
婍
|
*kʰralʔ
|
騎
|
*ɡral, *ɡrals
|
琦
|
*ɡral
|
鵸
|
*ɡral
|
錡
|
*ɡral, *ɡralʔ, *ŋɡralʔ
|
輢
|
*ɡrals, *qralʔ, *qrals
|
齮
|
*ŋɡralʔ
|
犄
|
*qral
|
猗
|
*qral, *qralʔ
|
椅
|
*qral, *qralʔ
|
旖
|
*qral, *qralʔ
|
陭
|
*qral, *qrals
|
檹
|
*qral
|
漪
|
*qral
|
倚
|
*qralʔ, *qrals
|
Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *krals) : semantic 宀 (“house”) + phonetic 奇 (OC *kral, *ɡral) ― living away from home.
Etymology
- "to commit to one's charge" (Lunyu), "to entrust, communicate" (Liji), > "send (a letter)"
- Possibly Sino-Tibetan. Compare Burmese ခိုက် (hkuik, “bring”) & Mizo khai (“to give, to present”)
- "translator, interpreter" > "an alternate name used for the Dongyi tribes during the Ming Dynasty"
- Behr (2004) proposes that 寄 (OC *krals) and its variant 羈 (OC *kral) (used by Gao You when annotating Lüshi Chunqiu) both transcribed an underlying foreign word.
Pronunciation
Note:
- kià - vernacular;
- kì - literary.
Baxter–Sagart system 1.1 (2014)
|
Character
|
寄
|
Reading #
|
1/1
|
Modern Beijing (Pinyin)
|
jì
|
Middle Chinese
|
‹ kjeH ›
|
Old Chinese
|
/*C.(r)aj-s/
|
English
|
entrust to
|
Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:
* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "" indicate uncertain identity, e.g. * as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;
* Period "." indicates syllable boundary.
|
Zhengzhang system (2003)
|
Character
|
寄
|
Reading #
|
1/1
|
No.
|
9984
|
Phonetic component
|
奇
|
Rime group
|
歌
|
Rime subdivision
|
1
|
Corresponding MC rime
|
寄
|
Old Chinese
|
/*krals/
|
Definitions
寄
- to entrust (with a task)
- to depend on; to adhere to
- to live away from home
- to place (temporarily); to put; to deposit
- 寄物櫃/寄物柜 ― jìwùguì ― locker
- to express or convey (one's feelings) through a medium, such as the thing one describes, composes or paints
- to transmit (an item) on behalf of another person; to send (now chiefly through mail); to post
- 寄信 ― jìxìn ― to post a letter
- to use temporarily; to borrow
- to grant; to gift; to bestow
- (historical) government official in charge of translating from and into the speech of non-Chinese ethnic groups in China's east (Dongyi)
達其志,通其欲:東方曰寄,南方曰象,西方曰狄鞮,北方曰譯。 [Classical Chinese, trad.]
达其志,通其欲:东方曰寄,南方曰象,西方曰狄鞮,北方曰译。 [Classical Chinese, simp.]- From: The Book of Rites, c. 4th – 2nd century BCE
- Dá qí zhì, tōng qí yù: dōngfāng yuē jì, nánfāng yuē xiàng, xīfāng yuē dídī, běifāng yuē yì.
- To make what was in their minds apprehended, and to communicate their likings and desires, (there were officers) - in the east, called transmitters; in the south, representationists; in the west, Di-dis; and in the north, interpreters.
- (historical) to send criminals into exile to the remote areas in the east, as a form of punishment
- (of a relative) not biological; adopted
- (historical) an alternate name used for the Dongyi tribes during the Ming Dynasty
- (online gaming slang) gg, defeat
- (Internet slang, by extension) to be defeated
- a surname: Ji
Synonyms
- 付託 / 付托 (fùtuō)
- 勞慰 / 劳慰 (nao2 wei4) (Sichuanese, polite)
- 勞累 / 劳累 (láolèi) (polite)
- 囑託 / 嘱托 (zhǔtuō)
- 委託 / 委托 (wěituō)
- 寄託 / 寄托 (jìtuō)
- 打擾 / 打扰 (dǎrǎo) (polite)
- 拜託 / 拜托 (bàituō) (polite)
- 煩 / 烦 (fán) (polite)
- 相煩 / 相烦 (xiāngfán) (polite)
- 託付 / 托付 (tuōfù)
- 託管 / 托管 (tuōguǎn)
- 辛苦 (xīnkǔ) (polite)
- 麻煩 / 麻烦 (máfan) (polite)
- 齪嘈 / 龊嘈 (Zhangzhou Hokkien, Taiwanese Hokkien)
- 仗恃 (zhàngshì) (literary, chiefly derogatory)
- 仰仗 (yǎngzhàng)
- 仰賴 / 仰赖 (yǎnglài)
- 依 (yī)
- 依仗 (yīzhàng)
- 依倚 (Hokkien)
- 依恃 (yīshì) (literary)
- 依歸 / 依归 (yīguī) (literary)
- 依託 / 依托 (yītuō)
- 依賴 / 依赖 (yīlài)
- 依附 (yīfù)
- 依靠 (yīkào)
- 倚仗 (yǐzhàng)
- 倚倚 (Xiamen Hokkien, Zhangzhou Hokkien)
- 借助 (jièzhù)
- 倚賴 / 倚赖 (yǐlài)
- 倚靠 (yǐkào)
- 展品棒 (Zhangzhou Hokkien)
- 怙恃 (hùshì) (literary)
- 憑 / 凭 (píng)
- 憑仗 / 凭仗 (píngzhàng)
- 憑依 / 凭依 (píngyī)
- 憑借 / 凭借 (píngjiè)
- 憑恃 / 凭恃 (píngshì)
- 憑靠 / 凭靠 (píngkào)
- 指 (zhǐ)
- 據 / 据
- 歸依 / 归依 (guīyī) (literary)
- 聊 (liáo) (formal)
- 賴 / 赖 (lài) (literary, or in compounds only)
Compounds
Descendants
Further reading
Japanese
Kanji
寄
(Fifth grade kyōiku kanji)
- to contribute, to donate
- to call on
- to lodge at somebody else's house
- to be dependent on somebody
- to increase, to gain
- to draw near
- to send away
Readings
- Go-on: き (ki, Jōyō)
- Kan-on: き (ki, Jōyō)
- Kun: よる (yoru, 寄る, Jōyō)、より (yori, 寄り)、よせる (yoseru, 寄せる, Jōyō)、よせ (yose, 寄)、よそる (yosoru, 寄る)、よそう (yosou, 寄う)、よそえる (yosoeru, 寄える)、よさる (yosaru, 寄さる)、よさす (yosasu, 寄さす)
Compounds
Korean
Hanja
寄 (eumhun 부칠 기 (buchil gi))
- hanja form? of 기 (“send, transmit, mail”)
- hanja form? of 기 (“rely on”)
Kunigami
Kanji
寄
(Fifth grade kyōiku kanji)
Okinawan
Kanji
寄
(Fifth grade kyōiku kanji)
Readings
Vietnamese
Han character
寄: Hán Nôm readings: kí, gửi, ké, kẹ, ký
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Yaeyama
Kanji
寄
(Fifth grade kyōiku kanji)