Hello, you have come here looking for the meaning of the word
就 . In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
就 , but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
就 in singular and plural. Everything you need to know about the word
就 you have here. The definition of the word
就 will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
就 , as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Translingual
Stroke order
Stroke order
Han character
就 (Kangxi radical 43, 尢 +9, 12 strokes, cangjie input 卜火戈大山 (YFIKU ), four-corner 03914 , composition ⿰京 尤 )
Derived characters
References
Kangxi Dictionary: page 299 , character 5
Dai Kanwa Jiten: character 7599
Dae Jaweon: page 594, character 20
Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 555, character 11
Unihan data for U+5C31
Chinese
Glyph origin
Old Chinese
僦
*ʔsuɡs
就
*zuɡs
鷲
*zuɡs
殧
*zuɡs, *ʔsuɡ, *sʰuɡ
噈
*ʔsuɡ
蹴
*ʔsuɡ, *sʰuɡ
Originally 𫢁 , ideogrammic compound (會意 / 会意 ) : 享 + 京 , a temple and a tower – meaning "to sacrifice at a high place". During the Warring States period, 享 was omitted. In seal script, 尤 (“especially; even more”) is added to the right, signifying "high; to go to a higher place".
Etymology 1
Cognate with 造 (OC *skʰuːɡs , “to proceed to”) (Wang, 1982 ).
Pronunciation
Mandarin
(Standard )
(Pinyin ) : jiù (jiu4 )
(Zhuyin ) : ㄐㄧㄡˋ
(Chengdu , Sichuanese Pinyin ) : jiu4
(Xi'an , Guanzhong Pinyin ) : jiù
(Nanjing , Nanjing Pinyin ) : ziù
(Dungan , Cyrillic and Wiktionary ) : зу (zu, III)
Cantonese (Jyutping ) : zau6 / a6
Gan (Wiktionary ) : qiu5
Hakka
(Sixian , PFS ) : chhiu
(Meixian , Guangdong ) : qiu4
Jin (Wiktionary ) : jiou3
Eastern Min (BUC ) : cêu
Southern Min
(Hokkien , POJ ) : chiū
(Teochew , Peng'im ) : ziu6
Wu (Northern , Wugniu ) : 6 zhieu / 6 jieu / 6 ziu / 6 zieu / 2 zeu / 2 jieu / 6 zeu / 6 ze
Note : a6 - reduced form in colloquial speech.
Note : chiū - literary (“to approach, to undertake, to comply, with regard to”).
Note :
6 jieu (Shanghai) - Often considered a "New period" reading, more common in speakers experiencing the /ʑ/ > /dʑ/ shift;
6 jieu (Jiaxing, Haining) - literary reading;
2 jieu (Chongming) - literary reading.
Baxter –Sagart system 1.1 (2014 )
Character
就
Reading #
1/1
Modern Beijing (Pinyin)
jiù
Middle Chinese
‹ dzjuwH ›
Old Chinese
/*u-s/
English
go to
Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:
* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "" indicate uncertain identity, e.g. * as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;
* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
就
Reading #
1/1
No.
6994
Phonetic component
就
Rime group
奧
Rime subdivision
1
Corresponding MC rime
就
Old Chinese
/*zuɡs/
Notes
秦 簡 漢 帛 右 皆 從 又 ,下 加 點 劃 ,此 表 京 已 築 就 。決 非 尤 聲
Definitions
就
to approach ; to move towards
to reach ; to arrive at
to undertake ; to engage in
就 業/ 就 业 ― jiù yè ― to get a job; employment
to succeed ; to complete
to comply ; to follow ; to accept
to suffer ; to be subjected to
( of food ) to go with
with regard to; concerning
even if ; even though
at once ; right away
我 馬上 就 來 。/ 我 马上 就 来 。 ― Wǒ mǎshàng jiù lái. ― I'll come right away .
( Cantonese ) almost ; soon
( used for emphasis ) exactly ; precisely ; just
這 就 對 了 !/ 这 就 对 了 ! ― Zhè jiù duì le! ― That's just it!
他 就 住 在 街 對面 。 [MSC , trad. ] 他 就 住 在 街 对面 。 [MSC , simp. ] Tā jiù zhù zài jiē duìmiàn. He lives just across the street.
only ; merely ; just
我 就 認識 一 個 中國 人 。 [MSC , trad. ] 我 就 认识 一 个 中国 人 。 [MSC , simp. ] Wǒ jiù rènshí yī ge zhōngguó rén. I only know one Chinese person.
房間 裡 就 一 張 床 ,一 張 桌子 。 [MSC , trad. ] 房间 里 就 一 张 床 ,一 张 桌子 。 [MSC , simp. ] Fángjiān lǐ jiù yī zhāng chuáng, yī zhāng zhuōzǐ. There's only one bed and one table in the room.
我 工資 就 五 千 塊 ,他 買 件 衣服 就 一 萬 塊 。人 和 人 的 差距 真 是 太 大 了 。 [MSC , trad. ] 我 工资 就 五 千 块 ,他 买 件 衣服 就 一 万 块 。人 和 人 的 差距 真 是 太 大 了 。 [MSC , simp. ] Wǒ gōngzī jiù wǔ qiān kuài, tā mǎi jiàn yīfú jiù yī wàn kuài. Rén hé rén de chājù zhēn shì tài dà le. My salary is only five thousand yuan, and he buys clothes that are as much as ten thousand yuan. The disparity between people truly is too large.
Synonym: 只
then
我 做完 就 會 告訴 你 。 [MSC , trad. ] 我 做完 就 会 告诉 你 。 [MSC , simp. ] Wǒ zuòwán jiù huì gàosù nǐ. I will tell you when I have finished.
沒有 共產黨 就 沒有 新 中國 。 [MSC , trad. ] 没有 共产党 就 没有 新 中国 。 [MSC , simp. ] Méiyǒu gòngchǎndǎng jiù méiyǒu xīn zhōngguó. there were no Communist Party, there would be no new China
( used to express earliness ) as early as; as soon as
我 一大早 就 起床 。 [MSC , trad. and simp. ] Wǒ yīdàzǎo jiù qǐchuáng. I'm up with the sun.
as many as; as much as
Used between two identical words to express indifference or resignation.
去 就 去 ,反正 在 家 也 沒 事 。 [MSC , trad. ] 去 就 去 ,反正 在 家 也 没 事 。 [MSC , simp. ] Qù jiù qù, fǎnzhèng zài jiā yě méi shì. If you want to go, then go. Besides, there's nothing happening at home.
Alternative form of 鷲 / 鹫 ( jiù )
Synonyms
接近 ( jiējìn ) 搭近 ( Hokkien ) 攝 / 摄 ( literary, or in compounds ) 湊近 / 凑近 ( còujìn ) 貼近 / 贴近 ( tiējìn ) 迫臨 / 迫临 ( pòlín ) 迫近 ( pòjìn ) 逼倚 ( Hokkien ) 逼近 ( bījìn )
來到 / 来到 ( láidào ) 來臨 / 来临 ( láilín ) 到來 / 到来 ( dàolái ) 到達 / 到达 ( dàodá ) 抵達 / 抵达 ( dǐdá ) 至 ( formal, or in compounds ) 達 / 达 ( literary, or in compounds ) 降臨 / 降临 ( jiànglín )
( to undertake ) : 從事 / 从事 (cóngshì )
( to comply ) :
依從 / 依从 ( yīcóng ) 服 服從 / 服从 ( fúcóng ) 歸附 / 归附 ( guīfù ) 聽從 / 听从 ( tīngcóng ) 聽話 / 听话 ( tīnghuà ) 訓 / 训 ( xùn ) ( literary ) 賓服 / 宾服 ( bīnfú ) ( literary ) 隨 / 随 ( suí ) 順 / 顺 ( shùn ) 順從 / 顺从 ( shùncóng ) 順趁 / 顺趁 ( Xiamen Hokkien, Taiwanese Hokkien )
( to go with ) : 搭配 (dāpèi )
( with regard to ) :
even ( Hong Kong Cantonese ) 不怕 ( bùpà ) 任憑 / 任凭 ( rènpíng ) 作哩 ( Zhangzhou Hokkien ) 作算 ( zo6 sonn4 ) ( Xiang ) 儘管 / 尽管 即令 ( jílìng ) 即使 ( jíshǐ ) 即便 ( jíbiàn ) 哪怕 ( nǎpà ) ( informal ) 就使 ( Hokkien ) 就算 ( jiùsuàn ) ( colloquial ) 就若 ( Hokkien ) 就若是 ( Hokkien ) 怕不 ( pàbù ) ( literary or dialectal ) 縱 / 纵 ( formal ) 縱使 / 纵使 ( zòngshǐ ) 縱然 / 纵然 ( zòngrán ) 設令 / 设令 ( shèlìng ) 饒 / 饶 ( ráo ) ( colloquial )
做好 ( zuòhǎo ) 做完 ( zuòwán ) 做成 ( zuòchéng ) 完成 ( wánchéng )
Compounds
See also
Etymology 2
Pronunciation
Southern Min
(Hokkien : Xiamen , Quanzhou , Zhangzhou , Jinjiang , General Taiwanese , Philippines , Singapore , Penang )
(Hokkien : Xiamen , Quanzhou , Zhangzhou , General Taiwanese , Philippines )
(Hokkien : Zhangzhou )
(Hokkien : General Taiwanese )
(Hokkien : General Taiwanese )
Definitions
就
( Hokkien ) Alternative form of 著 / 着 ( “ to need to; exactly; already; even; as soon as ” )
Japanese
Kanji
就
(Sixth grade kyōiku kanji )
concerning
take position
Readings
Compounds
Korean
Hanja
就 • (chwi ) (hangeul 취 )
This term needs a translation to English. Please help out and add a translation , then remove the text {{rfdef }}
.
Vietnamese
Han character
就 : Hán Nôm readings: tựu
This term needs a translation to English. Please help out and add a translation , then remove the text {{rfdef }}
.