Kanji in this term |
---|
幸 |
さいわ Grade: 3 |
kun'yomi |
/sakipapi/ → /sakiɸaɸi/ → /sakiwawi/ → /sakiwai/ → /saiwai/
Derived from sakiwai below.[1][2]
More often spelled as 幸い with the final い to indicate the reading.
幸い • (saiwai) ←さいはひ (saifafi)?-na (adnominal 幸いな (saiwai na), adverbial 幸いに (saiwai ni))
Stem forms | |||
---|---|---|---|
Imperfective (未然形) | 幸いだろ | さいわいだろ | saiwai daro |
Continuative (連用形) | 幸いで | さいわいで | saiwai de |
Terminal (終止形) | 幸いだ | さいわいだ | saiwai da |
Attributive (連体形) | 幸いな | さいわいな | saiwai na |
Hypothetical (仮定形) | 幸いなら | さいわいなら | saiwai nara |
Imperative (命令形) | 幸いであれ | さいわいであれ | saiwai de are |
Key constructions | |||
Informal negative | 幸いではない 幸いじゃない |
さいわいではない さいわいじゃない |
saiwai de wa nai saiwai ja nai |
Informal past | 幸いだった | さいわいだった | saiwai datta |
Informal negative past | 幸いではなかった 幸いじゃなかった |
さいわいではなかった さいわいじゃなかった |
saiwai de wa nakatta saiwai ja nakatta |
Formal | 幸いです | さいわいです | saiwai desu |
Formal negative | 幸いではありません 幸いじゃありません |
さいわいではありません さいわいじゃありません |
saiwai de wa arimasen saiwai ja arimasen |
Formal past | 幸いでした | さいわいでした | saiwai deshita |
Formal negative past | 幸いではありませんでした 幸いじゃありませんでした |
さいわいではありませんでした さいわいじゃありませんでした |
saiwai de wa arimasen deshita saiwai ja arimasen deshita |
Conjunctive | 幸いで | さいわいで | saiwai de |
Conditional | 幸いなら(ば) | さいわいなら(ば) | saiwai nara (ba) |
Provisional | 幸いだったら | さいわいだったら | saiwai dattara |
Volitional | 幸いだろう | さいわいだろう | saiwai darō |
Adverbial | 幸いに | さいわいに | saiwai ni |
Degree | 幸いさ | さいわいさ | saiwaisa |
幸い • (saiwai) ←さいはひ (saifafi)?
When used as an adverb without a particle, this term usually comes at the start of the sentence. It also appears used with adverbial particles に (ni) and と (to), or, perhaps more commonly, in an adverbial construction as 幸なことに.
幸い • (saiwai) ←さいはひ (saifafi)?
Kanji in this term |
---|
幸 |
さきわ Grade: 3 |
kun'yomi |
/sakipapi/ → /sakiɸaɸi/ → /sakiwahi/ → /sakiwai/
The 連用形 (ren'yōkei, “continuative or stem form”) of verb 幸う (sakiwau, “to meet with good fortune; to prosper”), itself a compound of 幸 (saki, “good fortune, happiness”) + 這う (hau, “to spread out widely”).[1]
More often spelled as 幸い with the final い to indicate the reading.
幸い • (sakiwai) ←さきはひ (sakifafi)?
Obsolete in modern Japanese, replaced by saiwai above.
Kanji in this term |
---|
幸 |
さちわ Grade: 3 |
kun'yomi |
/sat͡ɕipapi/ → /sat͡ɕiɸaɸi/ → /sat͡ɕiwahi/ → /sat͡ɕiwai/
The 連用形 (ren'yōkei, “continuative or stem form”) of verb 幸う (sachiwau, “to meet with good fortune; to prosper”), itself a compound of 幸 (sachi, “good fortune, happiness”) + 這う (hau, “to spread out widely”).[1]
More often spelled as 幸い with the final い to indicate the reading.
幸い • (sachiwai) ←さちはひ (satifafi)?
Obsolete in modern Japanese, replaced by saiwai above. In historical Japanese, sachiwai appears to be a rarer variant of sakiwai above.