Hello, you have come here looking for the meaning of the word
往 . In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
往 , but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
往 in singular and plural. Everything you need to know about the word
往 you have here. The definition of the word
往 will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
往 , as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Translingual
Stroke order
Han character
往 (Kangxi radical 60, 彳 +5, 8 strokes, cangjie input 竹人卜土 (HOYG ), four-corner 20214 , composition ⿰彳 主 )
Derived characters
𠉫 , 𠗤 , 𢛛 , 𣶂 , 暀 , 𥆜 , 𫃮 , 𬻯 , 𭈕 , 𥯂 , 𮤵 , 𤷮
References
Kangxi Dictionary: page 365 , character 32
Dai Kanwa Jiten: character 10073
Dae Jaweon: page 685, character 23
Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 817, character 6
Unihan data for U+5F80
Chinese
Glyph origin
Old Chinese
暀
*ɢʷaŋs, *ɢʷaŋʔ, *ɢʷaŋs
誑
*kʷaŋs, *ɡʷaŋ, *kʷaŋs
枉
*qʷaŋʔ
往
*ɢʷaŋ
Originally phono-semantic compound (形聲 / 形声 , OC *ɢʷaŋ ) : semantic 止 ( “ foot ” ) + phonetic 王 ( OC *ɢʷaŋ, *ɢʷaŋs) . Later 彳 was added to form phono-semantic compound (形聲 / 形声 , OC *ɢʷaŋ ) : semantic 彳 ( “ walk ” ) + semantic 止 ( “ foot ” ) + phonetic 王 ( OC *ɢʷaŋ, *ɢʷaŋs) .
The 止 and 王 have since fused into 㞷 and now 主 .
Etymology 1
From Proto-Sino-Tibetan *s-wa-ŋ ( “ to go; to come ” ) . Cognate with Burmese ဝင် ( wang , “ to come in; to enter ” ) , Tibetan འོང ( 'ong , “ to come ” ) , ཡོང ( yong , “ to come ” ) . Related to 于 (OC *ɢʷa , “to go”).
Pronunciation
Mandarin
(Standard )
(Pinyin ) : wǎng , wàng (wang3 , wang4 )
(Zhuyin ) : ㄨㄤˇ, ㄨㄤˋ
(Chengdu , Sichuanese Pinyin ) : wang3
(Dungan , Cyrillic and Wiktionary ) : вон (von, I)
Cantonese (Jyutping ) : wong5
Gan (Wiktionary ) : uong3
Hakka
(Sixian , PFS ) : vông
(Meixian , Guangdong ) : vong1
Jin (Wiktionary ) : von2
Northern Min (KCR ) : uǎng
Eastern Min (BUC ) : uōng
Southern Min
(Hokkien , POJ ) : óng / éng
(Teochew , Peng'im ) : uang2
Wu (Wugniu )
Xiang (Changsha , Wiktionary ) : uan3
Note : wàng - used as a preposition, not used in compounds. Also written as
望 ( wàng ) .
Note :
óng - literary;
éng - vernacular.
Baxter –Sagart system 1.1 (2014 )
Character
往
Reading #
1/1
Modern Beijing (Pinyin)
wǎng
Middle Chinese
‹ hjwangX ›
Old Chinese
/*ɢʷaŋʔ/
English
go to
Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:
* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "" indicate uncertain identity, e.g. * as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;
* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
往
Reading #
1/1
No.
12760
Phonetic component
往
Rime group
陽
Rime subdivision
0
Corresponding MC rime
往
Old Chinese
/*ɢʷaŋ/
Notes
甲 文 乃 從 止 王 聲
Definitions
往
to go to; to head for
往 返 ― wǎng fǎn ― to travel to and from
to ; towards
上海 飛 往 北京 的 航班 [MSC , trad. ] 上海 飞 往 北京 的 航班 [MSC , simp. ] Shànghǎi fēi wǎng Běijīng de hángbān a flight from Shanghai to Beijing
我 往 右 拐 的 。 ― Wǒ wǎng yòu guǎi de. ― I turned right.
不要 往 河 裡 扔 石頭 。 [MSC , trad. ] 不要 往 河 里 扔 石头 。 [MSC , simp. ] Bùyào wǎng hé lǐ rēng shítóu. Don't throw rocks into the river.
他們 往 小 鎮 方向 去 了 。 [MSC , trad. ] 他们 往 小 镇 方向 去 了 。 [MSC , simp. ] Tāmen wǎng xiǎo zhèn fāngxiàng qù le. They made their way toward the town.
past ; previous
往 事 ― wǎng shì ― past events
往 昔 ― wǎng xī ― in the past
Synonyms
Compounds
Etymology 2
Pronunciation
Definitions
往
( Hakka ) towards
2019 December 13, “徙 ”, 陳美燕 [Mei-Yen Chen ], 邱廉欽 [Kim Chiu ], Uncle Willow, Regina Grounded (lyrics), 邱廉欽 [Kim Chiu ] and 賴威成 [Andres Lai ] (music) performed by 愛客樂 [iColor ]:
徙 往 下 過 河壩 跋 山崗 艱辛 出 外莊 再 徙 往 出 過 大江 尋 一 隻 有 好 耕種 个 地方 [Hailu Hakka , trad. ] 徙 往 下 过 河坝 跋 山岗 艰辛 出 外庄 再 徙 往 出 过 大江 寻 一 只 有 好 耕种 个 地方 [Hailu Hakka , simp. ] sai´ gong` ha`, goˇ ho baˇ, bag san` gong`, gan` sin` chud ngoi⁺ zong`, zaiˇ sai´ gong` chud, goˇ tai⁺ gong`, cim rhid zhag rhiu` ho´ gang` zhungˇ gaiˇ ti⁺ fong` [Taiwanese Hakka Romanization System ] Migrating down, crossing rivers, climbing mountains, going out of the village with difficulty; then migrating out, crossing big rivers to look for a place good for farming
Usage notes
It is used after a verb and before a directional term, such as 上 ( “ up ” ) , 下 ( “ down ” ) , 出 ( “ out ” ) .
References
Japanese
Shinjitai
往
Kyūjitai
往󠄁 往 +󠄁
? (Adobe-Japan1 )
往󠄃 往 +󠄃
? (Hanyo-Denshi) (Moji_Joho)
The displayed kanji may be different from the image due to your environment. See here for details.
Kanji
往
(grade 5 “Kyōiku” kanji )
Readings
Etymology
*/waŋ/ → /wau/ → /ɔː/ → /oː/
From Middle Chinese 往 (MC hjwangX ).
Pronunciation
Affix
往( おう ) • (ō ) ←わう ( wau ) ?
to go to, to head for
past , previous
References
^ 白川静 ( Shirakawa Shizuka ) (2014 ) “往 ”, in 字通 ( Jitsū ) (in Japanese), popular edition, Tōkyō : Heibonsha , →ISBN
^ Haga, Gōtarō (1914 ) 漢和大辞書 [The Great Kanji-Japanese Dictionary ] (in Japanese), Fourth edition, Tōkyō : Kōbunsha, →DOI , page 822 (paper), page 461 (digital)
^ Shōundō Henshūjo, editor (1927 ), 新漢和辞典 [The New Kanji-Japanese Dictionary ] (in Japanese), Ōsaka : Shōundō, →DOI , page 520 (paper), page 273 (digital)
Korean
Hanja
往 (eumhun 갈 왕 ( gal wang ) )
Hanja form? of 왕 ( “ to go to ” ) .
Compounds
Vietnamese
Han character
往 : Hán Nôm readings: vãng , vạng , vảng , vởn , váng , vãn
This term needs a translation to English. Please help out and add a translation , then remove the text {{rfdef }}
.
References