Hello, you have come here looking for the meaning of the word
恭喜發財. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
恭喜發財, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
恭喜發財 in singular and plural. Everything you need to know about the word
恭喜發財 you have here. The definition of the word
恭喜發財 will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
恭喜發財, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Chinese
|
to congratulate, respectfully wishing one joy
|
to become rich, to make money
|
trad. (恭喜發財)
|
恭喜
|
發財
|
simp. (恭喜发财)
|
恭喜
|
发财
|
Literally: “congratulations for becoming rich”.
|
Etymology
Originated in post-Opium War Guangzhou Cantonese, now a general Chinese phrase.
Pronunciation
Note: giong1 hi2 huêg4 cai5 - Chaozhou.
Phrase
恭喜發財
- Happy New Year (congratulations and best wishes for a prosperous New Year)
恭喜發財,紅包拿來! [MSC, trad.]
恭喜发财,红包拿来! [MSC, simp.]- Gōngxǐ fācái, hóngbāo ná lái!
- (a cheeky request for a red packet of lucky money)
恭喜發財,利市𢭃來! [Guangzhou Cantonese, trad.]
恭喜发财,利市𢭃来! [Guangzhou Cantonese, simp.]- gung1 hei2 faat3 coi4, lai6 si6 dau6 loi4!
- (a cheeky request for a red packet of lucky money)
他喜歡於大年初一打電話給一家酒樓,因為他明知道接電話的小姐拿起聽筒後說的第一句話必是「恭喜發財」,周石先生連忙回應「多謝多謝」,然後馬上收線;純粹為了取個好意頭,不為幫襯。 [Literary Cantonese, trad.]
他喜欢于大年初一打电话给一家酒楼,因为他明知道接电话的小姐拿起听筒后说的第一句话必是「恭喜发财」,周石先生连忙回应「多谢多谢」,然后马上收线;纯粹为了取个好意头,不为帮衬。 [Literary Cantonese, simp.]- From: 馬家輝 (Ma Ka Fai), 《我們──關於這個時代的一些喜悅與憂傷》 (Us - Some Happiness and Sadness about This Era), page 62
- taa1 hei2 fun1 jyu1 daai6 nin4 co1 jat1 daa2 din6 waa6-2 kap1 jat1 gaa1 zau2 lau4, jan1 wai6 taa1 ming4 zi1 dou3 zip3 din6 waa6-2 dik1 siu2 ze2 naa4 hei2 teng1 tung2 hau6 syut3 dik1 dai6 jat1 geoi3 waa6 bit1 si6 “gung1 hei2 faat3 coi4”, zau1 sek6 sin1 saang1 lin4 mong4 wui4 jing3 “do1 ze6 do1 ze6”, jin4 hau6 maa5 soeng6 sau1 sin3; seon4 seoi6 wai6 liu5 ceoi2 go3 hou2 ji3 tau4, bat1 wai6 bong1 can3.
- He liked to call a restaurant on every New Year's Day (of the lunar calendar), as he knew clearly the lady there answering the phone would inevitably greet him with "Kung Hei Fat Choi". Upon hearing this he (Zhou Shi) would promptly reply by saying "Thank you, thank you" and then just hang up. His reason for doing this was just to get an auspicious start of the new year, not an act of patronisation."
Synonyms
Descendants
Others:
Vietnamese
Phrase
恭喜發財
- chữ Hán form of cung hỉ phát tài (“May you have a prosperous New Year!”).