日尸 (*NAlh)
In Old Korean orthography, native terms with clear Chinese equivalents are usually written with an initial Chinese character (logogram) glossing the meaning of the word, followed by one or more Chinese characters (phonograms) that transcribe the final syllable or coda consonant of the term. In the case of 日尸, the first character shows that this is the native Old Korean word for “day”, and the subsequent character(s) show(s) that the coda consonant of this word is *-lh. Because the semantics and the final phoneme(s) match, the word is conventionally reconstructed as *NAl, the ancestor of Middle Korean 날〮 (Yale: nál). Note that the reconstruction was not necessarily the actual pronunciation. Rather, it should simply be considered as a method of representing an Old Korean form phonetically by using its Middle Korean reflex.
According to scholarly convention, the elements of the reconstruction which are not directly represented by phonograms are given in capital letters. This allows readers to identify what part of the reconstruction is attested and what part is applied retroactively from the Middle Korean reflex. In the sole attestation of this word, the subsequent topic marker is written with the character 恨 (MC honH) instead of the expected 隱 (*-on). Consequently, the word is usually reconstructed as having a coda /-h/, although the Middle Korean reflex has no such coda.
See also Proto-Koreanic *hoL (“day”), a fossilized morpheme by Middle Korean times which may also have ended with */-l/. In the absence of any clarifying phonogramic information, however, all scholars have read this word as *nalh (a productive form in Middle Korean) rather than as *holh.