晦朔

Hello, you have come here looking for the meaning of the word 晦朔. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word 晦朔, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say 晦朔 in singular and plural. Everything you need to know about the word 晦朔 you have here. The definition of the word 晦朔 will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of晦朔, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Chinese

dark; night; unlucky beginning; first day of lunar month
trad. (晦朔)
simp. #(晦朔)

Pronunciation



Rime
Character
Reading # 1/1 1/1
Initial () (32) (21)
Final () (42) (10)
Tone (調) Departing (H) Checked (Ø)
Openness (開合) Closed Open
Division () I II
Fanqie
Baxter xwojH sraewk
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/huʌiH/ /ʃˠʌk̚/
Pan
Wuyun
/huoiH/ /ʃᵚɔk̚/
Shao
Rongfen
/xuɒiH/ /ʃɔk̚/
Edwin
Pulleyblank
/hwəjH/ /ʂaɨwk̚/
Li
Rong
/xuᴀiH/ /ʃɔk̚/
Wang
Li
/xuɒiH/ /ʃɔk̚/
Bernhard
Karlgren
/xuɑ̆iH/ /ʂɔk̚/
Expected
Mandarin
Reflex
huì shuo
Expected
Cantonese
Reflex
fui3 sok3
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
huì shuò
Middle
Chinese
‹ xwojH › ‹ sræwk ›
Old
Chinese
/*m̥ˁək-s/ /*s-ŋrak/
English last day of a moon; dark 1st day of month

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "" indicate uncertain identity, e.g. * as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1 1/1
No. 9315 9468
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0 0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*hmɯːs/ /*sŋraːɡ/

Noun

晦朔

  1. (literary) last and first days of the lunar month
  2. (literary, obsolete) lunar month
  3. (literary) morning and evening
    • 朝菌晦朔蟪蛄春秋小年 [Classical Chinese, trad. and simp.]
      From: Zhuangzi, circa 3rd – 2nd centuries BCE, translated based on James Legge's version
      Zhāojūn bù zhī huìshuò, huìgū bù zhī chūnqiū, cǐ xiǎonián yě.
      The mushroom of a morning does not know (what takes place between) the beginning and end of a month; the short-lived cicada does not know (what takes place between) the spring and autumn. These are instances of a short term of life.