Hello, you have come here looking for the meaning of the word . In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word , but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say in singular and plural. Everything you need to know about the word you have here. The definition of the word will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
See also:
U+6681, 暁
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-6681

CJK Unified Ideographs

Translingual

Traditional
Shinjitai
Simplified

Han character

(Kangxi radical 72, +8, 12 strokes, cangjie input 日十廿山 (AJTU), composition )

  1. dawn, daybreak
  2. clear, explicit

References

  • Kangxi Dictionary: not present, would follow page 497, character 31
  • Dai Kanwa Jiten: character 14031
  • Hanyu Da Zidian (first edition): not present, would follow volume 2, page 1516, character 1
  • Unihan data for U+6681

Chinese

For pronunciation and definitions of – see (“dawn; daybreak; to know; to understand; to get; etc.”).
(This character is a variant form of ).

Japanese

Shinjitai

Kyūjitai

Kanji

(Jōyō kanjishinjitai kanji, kyūjitai form )

Readings

Etymology 1

Kanji in this term
あかつき
Grade: S
kun'yomi
Alternative spelling
(kyūjitai)

⟨aka to2ki1 → */akatəkʲi//akat͡suki/

Shift from Old Japanese (akato2ki1).[1][2][3]

Originally a compound of 明か (aka, the 未然形 (mizenkei, incomplete form) of verb 明く (aku), “to open) +‎ (toki, time, moment, hour).[2][3]

Pronunciation

Noun

(あかつき) (akatsuki

  1. the dawn, daybreak
    • 905914, Kokin Wakashū (book 13, poem 625; also Hyakunin Isshu, poem 30)
      有明(ありあけ)のつれなく()えし(わか)れより(あかつき)ばかり()きものはなし
      ariake no tsurenaku mieshi wakare yori akatsuki bakari ukimono wa nashi
      Since that parting when I saw that distant look in the late moon's glare, nothing seems more cruel to me than the hours before dawn.[4]
    • 1079, Konkōmyō Saishōōkyō Ongi, page 8 (back):
      [5]
      天暁 アカツキ
  2. an event, occasion, occurrence
    入社(にゅうしゃ)できた(あかつき)には []
    nyūsha dekita akatsuki ni wa
    upon my employment at your company
Synonyms
Derived terms
Proverbs

Proper noun

(あかつき) (Akatsuki

  1. a female given name
  2. a surname

Etymology 2

Kanji in this term
ぎょう
Grade: S
kan'yōon
Alternative spelling
(kyūjitai)

/ɡeu/ → */ɡʲəː//ɡʲoː/

From Middle Chinese (MC xewX).

Affix

(ぎょう) (gyōげう (geu)?

  1. dawn, daybreak
  2. clear(ly understood), explicit
Derived terms

Proper noun

(ぎょう) (Gyōげう (Geu)?

  1. a female given name

Etymology 3

Kanji in this term
Grade: S
nanori
Alternative spelling
(kyūjitai)

Nominalization of the stem of adjective 明らか (akiraka, clear, visible).

Proper noun

(あきら) (Akira

  1. a female given name

Etymology 4

Kanji in this term
Grade: S
nanori
Alternative spelling
(kyūjitai)

Nominalization of classical adjective 聡し (satoshi), modern 聡い (satoi, clever, smart, sharp).

Proper noun

(さとし) (Satoshi

  1. a male given name

Etymology 5

Kanji in this term
Grade: S
nanori
Alternative spelling
(kyūjitai)

Nominalization of verb 悟る (satoru, to perceive, understand).

Proper noun

(さとる) (Satoru

  1. a male or female given name

Etymology 6

Kanji in this term
Grade: S
nanori
Alternative spelling
(kyūjitai)

Nominalization of verb 通る (tōru, to be wise).

Proper noun

(とおる) (Tōruとほる (Toforu)?

  1. a male or female given name

Etymology 7

Other various nanori readings.

Proper noun

(あかな) (Akana

  1. a female given name

(あき) (Aki

  1. a female given name
  2. a surname

(きょう) (Kyōけう (Keu)?

  1. a male or female given name

References

  1. ^ Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
  2. 2.0 2.1 Matsumura, Akira (1995) 大辞泉 [Daijisen] (in Japanese), First edition, Tokyo: Shogakukan, →ISBN
  3. 3.0 3.1 3.2 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
  4. ^ Shōtetsu (1997) Steven D. Carter, editor, Unforgotten Dreams: Poems by the Zen Monk Shōtetsu (Translations from the Asian classics), illustrated edition, Columbia University Press, →ISBN, page 38
  5. ^ Tsukishima, Hiroshi (1079) Kojisho Ongi Shūsei 12: Konkōmyō Saishōōkyō Ongi (in Japanese), Tōkyō: Kyūko Shoin, published 1979, →ISBN.

Okinawan

Kanji

(Jōyō kanjishinjitai kanji, kyūjitai form )

Readings

Etymology

Kanji in this term
あかちち
Grade: S
kun'yomi
Alternative spelling
(kyūjitai)

Cognate with Japanese (akatsuki).

Pronunciation

Noun

(あかちち) (akachichi

  1. the dawn, daybreak