|
朧 (Kangxi radical 74, 月+16, 20 strokes, cangjie input 月卜月心 (BYBP), four-corner 71211, composition ⿰月龍)
trad. | 朧 | |
---|---|---|
simp. | 胧 |
Old Chinese | |
---|---|
驡 | *ʔslaːŋʔ, *roŋ |
龐 | *broːŋ |
瀧 | *rroːŋ, *sroːŋ, *roːŋ |
籠 | *roːŋ, *roːŋʔ, *roŋ |
豅 | *roːŋ |
朧 | *roːŋ, *roŋs |
龓 | *roːŋ, *roːŋʔ |
聾 | *roːŋ |
礱 | *roːŋ, *roːŋs |
嚨 | *roːŋ |
蘢 | *roːŋ, *roŋ |
櫳 | *roːŋ |
襱 | *roːŋ, *roːŋʔ, *r'oŋʔ |
瓏 | *roːŋ |
曨 | *roːŋ, *roːŋʔ |
鸗 | *roːŋ, *roŋ |
蠪 | *roːŋ |
巃 | *roːŋʔ |
竉 | *roːŋʔ |
攏 | *roːŋʔ |
儱 | *roːŋʔ, *roŋs |
龍 | *b·roŋ, *mroːŋ |
躘 | *roŋ, *roŋs |
隴 | *roŋʔ |
壠 | *roŋʔ |
壟 | *roŋʔ |
寵 | *r̥ʰoŋʔ |
龏 | *kloŋ, *kloŋs, *qroːɡ |
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *roːŋ, *roŋs) : semantic 月 (“moon”) + phonetic 龍 (OC *b·roŋ, *mroːŋ).
Unlike most other characters with a 月 (yuè)-like component on the left, this character's 月 (yuè) is not the cursive form of 肉; 朦朧/朦胧 (ménglóng) was originally used in reference to the moon.
朧
𪱨 | |
朧 |
(Hyōgai kanji, kyūjitai kanji, shinjitai form 𪱨)
Kanji in this term |
---|
朧 |
おぼろ Hyōgai |
kun'yomi |
Appears to be 凡 (obo, “dim, faint; hazy, indistinct”) + ろ (-ro, suffix apparently indicating general location or time, as in 所 (tokoro, “place”), 頃 (koro, “around (a specific time)”); compare ら (ra)).[1][2]
The food-related senses may come from the way these dishes involve breaking up the main ingredients into smaller indistinct pieces.
First attested in The Tales of Ise from the early 900s.[1]
朧 • (oboro) -na (adnominal 朧な (oboro na), adverbial 朧に (oboro ni))
Stem forms | |||
---|---|---|---|
Imperfective (未然形) | 朧だろ | おぼろだろ | oboro daro |
Continuative (連用形) | 朧で | おぼろで | oboro de |
Terminal (終止形) | 朧だ | おぼろだ | oboro da |
Attributive (連体形) | 朧な | おぼろな | oboro na |
Hypothetical (仮定形) | 朧なら | おぼろなら | oboro nara |
Imperative (命令形) | 朧であれ | おぼろであれ | oboro de are |
Key constructions | |||
Informal negative | 朧ではない 朧じゃない |
おぼろではない おぼろじゃない |
oboro de wa nai oboro ja nai |
Informal past | 朧だった | おぼろだった | oboro datta |
Informal negative past | 朧ではなかった 朧じゃなかった |
おぼろではなかった おぼろじゃなかった |
oboro de wa nakatta oboro ja nakatta |
Formal | 朧です | おぼろです | oboro desu |
Formal negative | 朧ではありません 朧じゃありません |
おぼろではありません おぼろじゃありません |
oboro de wa arimasen oboro ja arimasen |
Formal past | 朧でした | おぼろでした | oboro deshita |
Formal negative past | 朧ではありませんでした 朧じゃありませんでした |
おぼろではありませんでした おぼろじゃありませんでした |
oboro de wa arimasen deshita oboro ja arimasen deshita |
Conjunctive | 朧で | おぼろで | oboro de |
Conditional | 朧なら(ば) | おぼろなら(ば) | oboro nara (ba) |
Provisional | 朧だったら | おぼろだったら | oboro dattara |
Volitional | 朧だろう | おぼろだろう | oboro darō |
Adverbial | 朧に | おぼろに | oboro ni |
Degree | 朧さ | おぼろさ | oborosa |
{{rfdef}}
.From Middle Chinese 朧 (MC luwng).
朧 (eumhun 흐릿할 롱 (heurithal rong), word-initial (South Korea) 흐릿할 농 (heurithal nong))
朧: Hán Nôm readings: lung, lông
{{rfdef}}
.