Hello, you have come here looking for the meaning of the word . In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word , but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say in singular and plural. Everything you need to know about the word you have here. The definition of the word will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
See also: and
U+6CDB, 泛
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-6CDB

CJK Unified Ideographs

Translingual

Han character

(Kangxi radical 85, +5, 7 strokes, cangjie input 水竹戈人 (EHIO), four-corner 32137, composition )

Derived characters

References

  • Kangxi Dictionary: page 616, character 21
  • Dai Kanwa Jiten: character 17298
  • Dae Jaweon: page 1011, character 4
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 1569, character 2
  • Unihan data for U+6CDB

Chinese

Glyph origin

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *pʰoms, *bob) : semantic + phonetic (OC *bob).

Etymology 1

simp. and trad.
alternative forms

Sino-Tibetan. Compare Tibetan འབྱམ ('byam, to flow over; to diffuse) (Bodman, 1980).

Pronunciation


Note: faan6 - common variant in Hong Kong.
Note:
  • hoàn - literary;
  • hàm - vernacular.
Note:
  • huam3 - Chaozhou, Raoping, Jieyang;
  • huang3 - Shantou, Chenghai, Chaoyang.

Rime
Character
Reading # 1/2
Initial () (2)
Final () (146)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Closed
Division () III
Fanqie
Baxter phjomH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/pʰɨɐmH/
Pan
Wuyun
/pʰiɐmH/
Shao
Rongfen
/pʰiɐmH/
Edwin
Pulleyblank
/pʰuamH/
Li
Rong
/pʰiɐmH/
Wang
Li
/pʰĭwɐmH/
Bernard
Karlgren
/pʰi̯wɐmH/
Expected
Mandarin
Reflex
fàn
Expected
Cantonese
Reflex
faan3
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
fàn
Middle
Chinese
‹ phjomH ›
Old
Chinese
/*pʰ(r)m-s/
English to float

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "" indicate uncertain identity, e.g. * as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2
No. 2844
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
3
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*pʰoms/

Definitions

  1. to float on water; to drift
  2. to spread out; to be suffused with
  3. to flood; to overflow
  4. superficial; non-specific
  5. extensive; general; pan-
  6. careless; reckless

Compounds

Descendants

Sino-Xenic ():

Etymology 2

simp. and trad.

From (OC *poŋʔ).

Pronunciation


Definitions

  1. to turn over; to topple over
  2. to be destroyed; to be defeated; to fall

Derived terms

Etymology 3

simp. and trad.

Pronunciation



Rime
Character
Reading # 2/2
Initial () (3)
Final () (148)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Closed
Division () III
Fanqie
Baxter bjop
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/bɨɐp̚/
Pan
Wuyun
/biɐp̚/
Shao
Rongfen
/biɐp̚/
Edwin
Pulleyblank
/buap̚/
Li
Rong
/biɐp̚/
Wang
Li
/bĭwɐp̚/
Bernard
Karlgren
/bʱi̯wɐp̚/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
faat6
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 2/2
No. 2853
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
3
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*bob/

Definitions

  1. The sound of water.

References

Japanese

Kanji

(uncommon “Hyōgai” kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings

Usage notes

This character is not a modern Japanese character. It appears mostly in news reports of China or Taiwan issues. The character is the modern Japanese character which parallels this Chinese character in usage, such as in reports about the Pan-Blue Alliance written as 泛藍連盟 in Japanese news reports.

Korean

Hanja

(beom, bong) (hangeul , , revised beom, bong, McCune–Reischauer pŏm, pong, Yale pem, pong)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

: Hán Nôm readings: phiếm, phím, mẹp, phám

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.