泥水佬開門口——過得自己過得人

Hello, you have come here looking for the meaning of the word 泥水佬開門口——過得自己過得人. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word 泥水佬開門口——過得自己過得人, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say 泥水佬開門口——過得自己過得人 in singular and plural. Everything you need to know about the word 泥水佬開門口——過得自己過得人 you have here. The definition of the word 泥水佬開門口——過得自己過得人 will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of泥水佬開門口——過得自己過得人, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Chinese

bricklayer; tiler; plasterer open; operate (vehicle); start doorway; entrance; gate
to cross; to go over; (experienced action marker)
to cross; to go over; (experienced action marker); to pass; to celebrate; to live; to get along; excessively; too-
 
get; obtain; gain
get; obtain; gain; proper; suitable; proud; contented; allow; permit; ready; finished; a sentence particle used after a verb to show effect; degree or possibility; to have to; must; ought to; to need to
 
self; oneself; by oneself
to cross; to go over; (experienced action marker)
to cross; to go over; (experienced action marker); to pass; to celebrate; to live; to get along; excessively; too-
 
get; obtain; gain
get; obtain; gain; proper; suitable; proud; contented; allow; permit; ready; finished; a sentence particle used after a verb to show effect; degree or possibility; to have to; must; ought to; to need to
 
man; person; people
trad. (泥水佬開門口——過得自己過得人) 泥水佬 門口 —— 自己
simp. (泥水佬开门口——过得自己过得人) 泥水佬 门口 —— 自己
Literally: “a bricklayer cuts a door opening in the wall ― it has to be passable for himself and also for others”.

Pronunciation

  • Cantonese (Jyutping): nai4 seoi2 lou2 hoi1 mun4 hau2, gwo3 dak1 zi6 gei2 gwo3 dak1 jan4

  • Cantonese
    • (Standard Cantonese, GuangzhouHong Kong)+
      • Jyutping: nai4 seoi2 lou2 hoi1 mun4 hau2, gwo3 dak1 zi6 gei2 gwo3 dak1 jan4
      • Yale: nàih séui lóu hōi mùhn háu, gwo dāk jih géi gwo dāk yàhn
      • Cantonese Pinyin: nai4 soey2 lou2 hoi1 mun4 hau2, gwo3 dak7 dzi6 gei2 gwo3 dak7 jan4
      • Guangdong Romanization: nei4 sêu2 lou2 hoi1 mun4 heo2, guo3 deg1 ji6 géi2 guo3 deg1 yen4
      • Sinological IPA (key): /nɐi̯²¹ sɵy̯³⁵ lou̯³⁵ hɔːi̯⁵⁵ muːn²¹ hɐu̯³⁵ kʷɔː³³ tɐk̚⁵ t͡siː²² kei̯³⁵ kʷɔː³³ tɐk̚⁵ jɐn²¹/

Idiom

泥水佬開門口——過得自己過得人

  1. (Cantonese) Consider whether one's actions are acceptable to others; Be considerate of others and do not act unreasonably