Southern Min (Hokkien: Quanzhou) Pe̍h-ōe-jī: bô-sìr Tâi-lô: bô-sìr IPA (Quanzhou): /bo²⁴⁻²² sɯ⁴¹/ <span class="searchmatch">無</span><span class="searchmatch">賜</span> (Quanzhou Hokkien) stupid and useless (Hokkien) <span class="searchmatch">無</span><span class="searchmatch">賜</span>雞/无赐鸡...
Quanzhou) Pe̍h-ōe-jī: bô-sìr-koe Tâi-lô: bô-sìr-kue IPA (Quanzhou): /bo²⁴⁻²² sɯ⁴¹⁻⁵⁵⁴ kue³³/ <span class="searchmatch">無</span><span class="searchmatch">賜</span>雞 (Quanzhou Hokkien) stupid and useless (Hokkien) <span class="searchmatch">無</span><span class="searchmatch">賜</span>/无赐...
For pronunciation and definitions of <span class="searchmatch">無</span><span class="searchmatch">賜</span>鷄 – see <span class="searchmatch">無</span><span class="searchmatch">賜</span>雞 (“stupid and useless”). (This term is a variant traditional form of <span class="searchmatch">無</span><span class="searchmatch">賜</span>雞)....
pronunciation and definitions of 无赐 – see <span class="searchmatch">無</span><span class="searchmatch">賜</span> (“stupid and useless”). (This term is the simplified form of <span class="searchmatch">無</span><span class="searchmatch">賜</span>). Notes: Simplified Chinese is mainly used...
pronunciation and definitions of 无赐鸡 – see <span class="searchmatch">無</span><span class="searchmatch">賜</span>雞 (“stupid and useless”). (This term is the simplified form of <span class="searchmatch">無</span><span class="searchmatch">賜</span>雞). Notes: Simplified Chinese is mainly used...
system Antonym: 公田 (kōden) Hyponyms: 位田 (iden), 口分田 (kubunden), 墾田 (konden), <span class="searchmatch">賜</span>田 (shiden), 職田 (shokuden) ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin]...
everything therein, are One. then (connecting two verbs or verb-phrases); and <span class="searchmatch">賜</span>不幸言而中。 [Traditional Chinese poetry, trad.] 赐不幸言而中。 [Traditional Chinese poetry...
this usage example) (literary) to submit; to yield; to capitulate; to obey 上所<span class="searchmatch">賜</span>奴婢,卒不肯窮屈,奏請納之,悉自市寒賤可制指者。 [Classical Chinese, trad.] 上所赐奴婢,卒不肯穷屈,奏请纳之,悉自市寒贱可制指者。...
to humiliate 辱罵/辱骂 ― rǔmà ― to insult (literary, humble) gratefully 曩者辱<span class="searchmatch">賜</span>書 [Classical Chinese, trad.] 曩者辱赐书 [Classical Chinese, simp.] From: Sima Qian...
无人之境 (wúrénzhījìng) <span class="searchmatch">無</span>以名之 / 无以名之 <span class="searchmatch">無</span>任之祿 / 无任之禄 無價之寶 / 无价之宝 (wújiàzhībǎo) <span class="searchmatch">無</span>如之何 / 无如之何 焚如之刑 無妄之災 / 无妄之灾 (wúwàngzhīzāi) <span class="searchmatch">無</span>妄之禍 / 无妄之祸 <span class="searchmatch">無</span>妄之福 / 无妄之福 焚如之禍 / 焚如之祸...