Hello, you have come here looking for the meaning of the word
牛鬼蛇神. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
牛鬼蛇神, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
牛鬼蛇神 in singular and plural. Everything you need to know about the word
牛鬼蛇神 you have here. The definition of the word
牛鬼蛇神 will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
牛鬼蛇神, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Chinese
|
ox; cow; bull
|
ghost; sly; crafty
|
snake; serpent
|
God; unusual; mysterious God; unusual; mysterious; soul; spirit; divine essence; lively; spiritual being
|
trad. (牛鬼蛇神)
|
牛
|
鬼
|
蛇
|
神
|
simp. #(牛鬼蛇神)
|
牛
|
鬼
|
蛇
|
神
|
Literally: “Cow demons, snake spirits”.
|
Etymology
Either cow demons or snake spirits can trace their roots back to Buddhist sutras. As a chengyu first attested in 831 in Du Mu's Preface to the Songs and Poems of Li He:
雲煙綿聯,不足為其態也;水之迢迢,不足為其情也;春之盎盎,不足為其和也;秋之明潔,不足為其格也;風檣陣馬,不足為其勇也;瓦棺篆鼎,不足為其古也;時花美女,不足為其色也;荒國陊殿,梗莽丘壟,不足為其恨怨悲愁也;鯨呿鼇擲,牛鬼蛇神,不足為其虛荒誕幻也。 [Literary Chinese, trad.]
云烟绵联,不足为其态也;水之迢迢,不足为其情也;春之盎盎,不足为其和也;秋之明洁,不足为其格也;风樯阵马,不足为其勇也;瓦棺篆鼎,不足为其古也;时花美女,不足为其色也;荒国陊殿,梗莽丘垄,不足为其恨怨悲愁也;鲸呿鳌掷,牛鬼蛇神,不足为其虚荒诞幻也。 [Literary Chinese, simp.]- From: c. 831, 杜牧, 《〈李賀集〉序》, translated by J. D. Frodsham
- Yúnyān miánlián, bùzú wéi qí tài yě; shuǐ zhī tiáotiáo, bùzú wéi qí qíng yě; chūn zhī àng'àng, bùzú wéi qí hé yě; qiū zhī míngjié, bùzú wéi qí gé yě; fēngqiáng zhènmǎ, bùzú wéi qí yǒng yě; wǎguān zhuàndǐng, bùzú wéi qí gǔ yě; shíhuā měinǚ, bùzú wéi qí sè yě; huāng guó duò diàn, gěng mǎng qiū lǒng, bùzú wéi qí hèn yuàn bēi chóu yě; jīng qù áo zhì, niú guǐ shé shén, bùzú wéi qí xū huāng dàn huàn yě.
- Clouds and mist gently intermingling cannot describe his manner; illimitable waters cannot describe his feelings; the verdure of spring cannot describe his warmth; the clarity of autumn cannot describe his style; a mast in the wind, a horse in the battle-line cannot describe his courage; earthenware coffins and tripods with seal-characters cannot describe his antiquity; seasonal blossoms and lovely girls cannot describe his ardour; fallen kingdoms and ruined palaces, thorny thickets and gravemounds cannot describe his resentment and sorrow; whales yawning, turtles spurting, ox-ghosts and serpent-spirits cannot describe his wildness and extravagance.
Pronunciation
Idiom
牛鬼蛇神
- (figurative) all sorts of bad things, especially people
- (historical, politics) cow demons and snake spirits
Synonyms