相合傘

Hello, you have come here looking for the meaning of the word 相合傘. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word 相合傘, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say 相合傘 in singular and plural. Everything you need to know about the word 相合傘 you have here. The definition of the word 相合傘 will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of相合傘, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Japanese

  on Japanese Wikipedia
相合傘 (aiaigasa): a couple walking together under a shared parasol.
相合傘 (aiaigasa): an aiaigasa doodle with arbitrary names 秋男 (Akio) and 春子 (Haruko).
Kanji in this term
あい
Grade: 3
あ(い)
Grade: 2
かさ > がさ
Grade: S
kun'yomi
Alternative spellings
相合い傘
相々傘
相相傘

Etymology

Compound of 相合 (aiai, doing things together) +‎ (kasa, umbrella). The kasa changes to gasa as an instance of rendaku (連濁).

相合傘 has a strong romantic implication, stemming in part from a play on words. The first two characters are pronounced あい (ai), the same as the word (あい) (ai, love), and thus the connotation is that both people under the umbrella are in love.

Pronunciation

Noun

(あい)(あい)(がさ) (aiaigasaあひあひがさ (afiafigasa)?

  1. an umbrella or parasol shared by two people, which alludes to a romantic situation
    (あい)(あい)(がさ)(さん)()している(ふた)()(むこ)うに()えます。
    Aiaigasa de sanpo shiteiru futari ga mukō ni miemasu.
    You can see a couple walking together under an umbrella over there.
    • 1999 February 20 [1994 December 15], Rumiko Takahashi, “PART(パート).(ろく) (でん)(せつ)(あい)(あい)ガサ [Part 6: The Legendary Coupling Umbrella]”, in らんま½ [Ranma ½], 9th edition, volume 31 (fiction), Tokyo: Shogakukan, →ISBN, page 87:
      そのカサに(いっ)(しょ)にはいった二人(ふたり)(かなら)(そう)()(そう)(あい)(なか)になるんですって、だから(でん)(せつ)(あい)(あい)ガサ
      Sono kasa ni issho ni wa itta futari wa kanarazu sōshi sōai no naka ni naru n desu tte, da kara densetsu no aiaigasa.
      Legend has it as long as two people are under that umbrella together, they’re always in love, and that’s the legendary coupling umbrella.
      ロマンチックよねー。
      Romanchikku yo nē.
      How romantic.
  2. (figurative) an infatuation between two people
    その(ふた)()はもう(あい)(あい)(がさ)だわ。
    Sono futari wa mō aiaigasa da wa.
    Those two are already sharing an umbrella, don't you know.
  3. (slang, figurative) a love affair, a romantic relationship
  4. a simplistic doodle of an umbrella, usually topped with a heart, with the names of two people who are said to be in love written on either side of its handle (compare the writing of names inside a heart)
    (あい)(あい)(がさ)()(かた)ってどれが(ただ)しいの?
    Aiaigasa no kakikata tte dore ga tadashī no?
    What's the right way to draw an aiaigasa?

Derived terms

References

  1. ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN