菠薐

Hello, you have come here looking for the meaning of the word 菠薐. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word 菠薐, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say 菠薐 in singular and plural. Everything you need to know about the word 菠薐 you have here. The definition of the word 菠薐 will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of菠薐, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Chinese

phonetic
trad. (菠薐)
simp. #(菠薐)
alternative forms

Etymology

Around 674 C.E., borrowed from Sanskrit पालङ्क (pālaṅka), पालङ्क्य (pālaṅkya), पालक्या (pālakyā, Indian spinach (Beta bengalensis)), possibly via some ancient language in modern-day Nepal. Compare modern Nepali पालुङ्गो (pāluṅgo, spinach), Assamese পালেং (paleṅ), Bengali পালং (paloṅ, spinach (Spinacia oleracea)). Possibly the source of 菠菜 (bōcài).

Alternative etymology relates this word to the name of an ancient kingdom in India. Examples of such suggestions include:

Berthold Laufer in his book Sino-Iranica observed that there was a country known from inscriptions called पालक्क (pālakka), which likely lies in present-day Palakkad, Kerala, in Southern India. He conjectured that at the time of introduction of the vegetable, the monks from Nepal also brought with them their own folk etymology of the association between the plant name and the toponym/country name.[1] Compare modern Hindi पालक (pālak, spinach).

Pronunciation


Noun

菠薐

  1. (archaic or dialectal) spinach
    菠薐豆腐 [Eastern Min, trad. and simp.]
    puŏ-lìng cṳ̄ dâu-hô / [Bàng-uâ-cê / IPA]
    tofu spinach pot

Synonyms

Derived terms

Descendants

  • Japanese: 菠薐草
  • Thai: ปวยเล้ง (bpuai-léng) (via Teochew)

References

  1. ^ Berthold Laufer (1919) Sino-Iranica: Chinese contributions to the history of civilization in ancient Iran, with special reference to the history of cultivated plants and products, pages 397-398:
    As a matter of fact, spinach is a vegetable of the temperate zones and alien to tropical regions. A genuine Sanskrit word for the spinach is unknown. Nevertheless Chinese po-liṅ, *pwa-liṅ, must represent the transcription of some Indian vernacular name. In Hindustānī we have palak as designation for the spinach, and palaṅ or palak as name for Beta vulgaris, Puštu pālak, apparently developed from Sanskrit pālaṅka, pālankya, palakyū, pālakyā, to which our dictionaries attribute the meaning “a kind of vegetable, a kind of beet-root, Beta bengalensis”; in Bengālī paluṅ. To render the coincidence with the Chinese form complete, there is also Sanskrit Pālakka or Pālaka as the name of a country, which has evidently resulted in the assertion of Buddhist monks that the spinach must come from a country Paliṅga. The Nepalese, accordingly, applied a word relative to a native plant to the newly-introduced spinach, and, together with the product, handed this word on to China...