Hello, you have come here looking for the meaning of the word
要之. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
要之, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
要之 in singular and plural. Everything you need to know about the word
要之 you have here. The definition of the word
要之 will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
要之, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Chinese
|
to summarize; to state the key points
|
nominalization particle; it
|
trad. (要之)
|
要
|
之
|
simp. #(要之)
|
要
|
之
|
Pronunciation
Baxter–Sagart system 1.1 (2014)
|
Character
|
要
|
之
|
Reading #
|
1/1
|
2/2
|
Modern Beijing (Pinyin)
|
yào
|
zhī
|
Middle Chinese
|
‹ ʔjiewH ›
|
‹ tsyi ›
|
Old Chinese
|
/*ew(k)-s/
|
/*tə/
|
English
|
important
|
(3p object pronoun; attributive particle)
|
Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:
* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "" indicate uncertain identity, e.g. * as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;
* Period "." indicates syllable boundary.
|
Zhengzhang system (2003)
|
Character
|
要
|
之
|
Reading #
|
2/2
|
1/1
|
No.
|
14752
|
17188
|
Phonetic component
|
要
|
之
|
Rime group
|
宵
|
之
|
Rime subdivision
|
2
|
0
|
Corresponding MC rime
|
要
|
之
|
Old Chinese
|
/*qews/
|
/*tjɯ/
|
Phrase
要之
- (literary) in summary; to summarize; in short; ultimately
要之,死日然後是非乃定。 [Classical Chinese, trad.]
要之,死日然后是非乃定。 [Classical Chinese, simp.]- From: 1st century BCE, Sima Qian, Letter to Ren An. Translated by Burton Watson.
- Yàozhī, sǐ rì ránhòu shìfēi nǎi dìng.
- Only after the day of death will right and wrong at last be determined.
要之,只消一箇「操」字。 [Written Vernacular Chinese, trad.]
要之,只消一个「操」字。 [Written Vernacular Chinese, simp.]- From: c. 13th century, various editors, A Collection of Conversations of Master Zhu (《朱子語類》)
- Yàozhī, zhǐxiāo yīgè “cāo” zì.
- In summary, it is all about one word – practice.
1900 July 24, 梁啟超 [Liang Qichao], chapter 26, in 和文漢讀法 [The Chinese Method of Reading Japanese], Tokyo: 秀英舍, page 17:
要之,副詞、動詞下緊接附屬之假名,必為無用者,不可不牢記。 [Classical Chinese, trad.]
要之,副词、动词下紧接附属之假名,必为无用者,不可不牢记。 [Classical Chinese, simp.]- Yàozhī, fùcí, dòngcí xià jǐnjiē fùshǔ zhī jiǎmíng, bì wèi wúyòng zhě, bùkě bù láojì.
- In short, kana attached immediately after adverbs and verbs must be useless. This must be firmly remembered.
要之,上海、廣州、馬德里、蓋尼加格、拉諾勒、巴塞龍納、亞美利亞各城城名足以象徵法西斯在中西兩國境內所作之重大罪行,吾人今後定必永誌不忘。 [MSC, trad.]
要之,上海、广州、马德里、盖尼加格、拉诺勒、巴塞龙纳、亚美利亚各城城名足以象征法西斯在中西两国境内所作之重大罪行,吾人今后定必永志不忘。 [MSC, simp.]- From: 1938 September 1, 運公, 《國際反對轟炸不設防城市大會議決制裁日本》, in 《東方雜誌》, volume 35, issue 17, page 50
- Yàozhī, Shànghǎi, Guǎngzhōu, Mǎdélǐ, Gàiníjiāgé, Lānuòlè, Bāsàilóngnà, Yàměilìyà gè chéng chéngmíng zúyǐ xiàngzhēng fǎxīsī zài Zhōng Xī liǎng guó jìngnèi suǒ zuò zhī zhòngdà zuìxíng, wúrén jīnhòu dìngbì yǒngzhìbùwàng.
- (please add an English translation of this usage example)