. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
in singular and plural. Everything you need to know about the word
you have here. The definition of the word
will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Translingual
Stroke order
Han character
說 (Kangxi radical 149, 言 +7, 14 strokes, cangjie input 卜口金口山 (YRCRU ), four-corner 08616 , composition ⿰訁 兌 )
Derived characters
References
Kangxi Dictionary: page 1164 , character 8
Dai Kanwa Jiten: character 35556
Dae Jaweon: page 1629, character 14
Hanyu Da Zidian (first edition): not present , would follow volume 6, page 3979, character 3
Unihan data for U+8AAA
Chinese
Glyph origin
Old Chinese
毤
*l̥ʰoːds
蛻
*l'oːds, *l̥ʰoːds, *hljods, *lod, *lod
娧
*l̥ʰoːds, *lod
駾
*l̥ʰoːds
裞
*l̥ʰoːds, *hljods
兌
*l'oːds
綐
*l'oːds
銳
*l'oːds, *lods
帨
*stʰods, *hljods
稅
*hljods
說
*hljods, *hljod, *lod
涚
*hljods
䫄
*rtʰoːd
脫
*l̥ʰoːd, *l'oːd
侻
*l̥ʰoːd
挩
*l̥ʰoːd, *l'oːd
莌
*l̥ʰoːd, *l'oːd
梲
*l̥ʰoːd, *ʔljod, *l̥ʰuːd
鮵
*l'oːd
敓
*l'oːd
痥
*l'oːd
悅
*lod, *lod
閱
*lod
Phono-semantic compound (形聲 / 形声 , OC *hljods, *hljod, *lod ) : semantic 言 + phonetic 兌 ( OC *l'oːds) .
Etymology
All of the pronunciations of this character are in the same word family apparently derived from a root *lo meaning “to loosen; to relax” (Schuessler, 2007 ); based on this, STEDT compares the word to Proto-Sino-Tibetan *g/s-lwat ( “ free; release; slip; dislocate ” ) , whence also 脫 (OC *l̥ʰoːd, *l'oːd , “to peel off, take off (clothes), escape, etc.”). However, STEDT also offers an alternative derivation from a provisional Proto-Sino-Tibetan *b-tsyat ( “ to speak, say ” ) , comparing Tibetan འཆད ( 'chad , “ to say, explain ” ) , which is semantically more appealing; the association with the words associated with "release" may be a case of phonetic pigeonholing.
According to the "release" theory, Pronunciation 1 is derived by causative devoicing of 悅 (OC *lod , “to relax; to be delighted”) (pronunciation 3).
Pronunciation 2 is probably the exoactive of pronunciation 1.
Pronunciation 1
Mandarin
(Standard )
(Pinyin ) : shuō (shuo1 )
(Zhuyin ) : ㄕㄨㄛ
(Chengdu , Sichuanese Pinyin ) : so2
(Dungan , Cyrillic and Wiktionary ) : фә (fə, I) / шә (šə, I)
Cantonese
(Guangzhou –Hong Kong , Jyutping ) : syut3
(Taishan , Wiktionary ) : sot2
Gan (Wiktionary ) : sot6
Hakka
(Sixian , PFS ) : sot
(Meixian , Guangdong ) : sod5
Jin (Wiktionary ) : sueh4
Eastern Min (BUC ) : siók
Puxian Min (Pouseng Ping'ing ): sue5 / soeh6 / syeh6
Southern Min
(Hokkien , POJ ) : seh / serh / soeh / soat
(Teochew , Peng'im ) : suêh4
Wu (Northern , Wugniu ) : 7 seq
Xiang (Changsha , Wiktionary ) : xye6
Note : шә - dialectal.
Note :
sue5 - vernacular;
soeh6/syeh6 - literary.
Southern Min
(Hokkien : Xiamen , Jinjiang , Taipei , Magong , Hsinchu , Philippines )
(Hokkien : Quanzhou , Hui'an , Lukang , Sanxia , Kinmen , Hsinchu )
(Hokkien : Zhangzhou , Zhangpu , Yilan , Tainan , Kaohsiung , Taichung )
(Hokkien : Xiamen , Quanzhou , Zhangzhou , Jinjiang , Hui'an , Zhangpu , Changtai , General Taiwanese )
Note :
seh/serh/soeh - vernacular;
soat - literary.
Baxter –Sagart system 1.1 (2014 )
Character
說
Reading #
1/1
Modern Beijing (Pinyin)
shuō
Middle Chinese
‹ sywet ›
Old Chinese
/*l̥ot/
English
speak, explain
Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:
* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "" indicate uncertain identity, e.g. * as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;
* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
說
Reading #
2/3
No.
2571
Phonetic component
兑
Rime group
月
Rime subdivision
3
Corresponding MC rime
說
Old Chinese
/*hljod/
Definitions
說
to say ; to speak
說 漢語 / 说 汉语 ― shuō Hànyǔ ― speak Chinese
說 話/ 说 话 ― shuō huà ― to speak
這 就 是 我 所 說 的 。 [MSC , trad. ] 这 就 是 我 所 说 的 。 [MSC , simp. ] Zhè jiù shì wǒ suǒ shuō de. That’s what I said.
to explain
把 話 說 清楚 / 把 话 说 清楚 ― bǎ huà shuō qīngchǔ ― to make it clear
to refer to
是 說 你 ,不是 說 他 。 [MSC , trad. ] 是 说 你 ,不是 说 他 。 [MSC , simp. ] Shì shuō nǐ, bùshì shuō tā. I am talking about you, not them.
to discuss
沒有 好 說 的 。/ 没有 好 说 的 。 ― Méiyǒu hǎo shuō de. ― There is nothing to say.
to introduce ; to bring parties together
說 媒/ 说 媒 ― shuō méi ― to act as a matchmaker
to criticize ; to scold ; to upbraid
你 怎麼 天天 都 說 我 ? [MSC , trad. ] 你 怎么 天天 都 说 我 ? [MSC , simp. ] Nǐ zěnme tiāntiān dōu shuō wǒ? Why do you constantly criticize me?
to perform
說 相聲 / 说 相声 ― shuō xiàngshēng ― to perform cross-talk
theory ; explanation
學說 / 学说 ― xuéshuō ― theory
假說 / 假说 ― jiǎshuō ― hypothesis
Synonyms
Dialectal synonyms of
說 (“to say, to speak”)
Variety
Location
Words
Classical Chinese
言 , 云 , 曰 , 道
Formal (Written Standard Chinese )
說 , 道 literary
Northeastern Mandarin
Beijing
說
Taiwan
說 , 講
Malaysia
說 , 講
Singapore
說 , 講
Jilu Mandarin
Tianjin
說
Jinan
說
Jiaoliao Mandarin
Qingdao
說 , 講
Central Plains Mandarin
Xi'an
說
Sokuluk (Gansu Dungan)
說
Southwestern Mandarin
Chengdu
說
Wuhan
說
Guilin
講
Xiangtan (Jiangnan Industries Group koine)
講
Pematangsiantar
講
Jianghuai Mandarin
Hefei
講
Cantonese
Guangzhou
講 , 話
Hong Kong
講 , 話
Macau
講 , 話
Zhongshan (Shiqi)
講 , 話
Zhuhai (Doumen)
講
Taishan
話
Taishan (Guanghai)
講
Yunfu
話
Yangjiang
講 , 話
Beihai
講
Beihai (Qiaogang - Cô Tô)
講
Beihai (Qiaogang - Cát Bà)
講
Fangchenggang (Fangcheng)
講
Danzhou
講
Kuala Lumpur (Guangfu)
講 , 話
Penang (Guangfu)
講 , 話
Singapore (Guangfu)
講 , 話
Ho Chi Minh City (Guangfu)
講
Móng Cái
講
Mandalay (Taishan)
講
Gan
Nanchang
話
Hakka
Meixian
講 , 話
Wuhua (Meilin)
講
Miaoli (N. Sixian)
講
Pingtung (Neipu; S. Sixian)
講
Hsinchu County (Zhudong; Hailu)
講
Taichung (Dongshi; Dabu)
講
Hsinchu County (Qionglin; Raoping)
講
Yunlin (Lunbei; Zhao'an)
講
Hong Kong
講
Kuching (Hepo)
講
Singapore (Dabu)
講
Huizhou
Jixi
講
Jin
Taiyuan
說
Northern Min
Jian'ou
話
Eastern Min
Fuzhou
講
Fuqing
講
Singapore (Fuqing)
講
Southern Min
Xiamen
講
Xiamen (Tong'an)
講
Quanzhou
說
Jinjiang
說
Shishi
說 , 講
Zhangzhou
講
Zhao'an
呾 , 講
Dongshan
講
Taipei
講
Kaohsiung
講
Tainan
講
Penang (Hokkien)
講
Singapore (Hokkien)
講
Manila (Hokkien)
說 , 講
Chaozhou
呾
Raoping
呾
Shantou
呾
Shantou (Chenghai)
呾
Shantou (Chaoyang)
呾
Jieyang
呾
Lufeng
講
Haifeng
講
Bangkok (Teochew)
呾
Phnom Penh (Teochew)
呾
Ho Chi Minh City (Teochew)
呾
Singapore (Teochew)
呾
Pontianak (Teochew)
呾
Leizhou
講
Wenchang
講
Haikou
講
Qionghai
講
Singapore (Hainanese)
講
Puxian Min
Putian
講
Zhongshan Min
Zhongshan (Longdu, Shaxi)
講
Southern Pinghua
Binyang
講 , 說
Wu
Shanghai
講
Shanghai (Chongming)
話
Suzhou
講 , 說
Hangzhou
說 , 話 , 講
Hangzhou (Yuhang)
講 , 話
Ningbo
講 , 話
Wenzhou
講
Xiang
Changsha
講
Xiangtan
講
Xiangxiang
講
Xiangxiang (Meiqiao)
講
Shuangfeng
曰 , 講
交代 ( jiāodài ) 介紹 / 介绍 ( jièshào ) ( a situation ) 分解 ( fēnjiě ) 拆白 ( Xiamen Hokkien, Zhangzhou Hokkien, Taiwanese Hokkien ) 拆破 ( Zhangzhou Hokkien, Taiwanese Hokkien ) 解說 / 解说 ( jiěshuō ) 解釋 / 解释 ( jiěshì ) 訓 / 训 ( xùn ) ( literary, or in compounds, meanings of words ) 說明 / 说明 ( shuōmíng ) 說解 / 说解 ( shuōjiě ) ( literary ) 講明 / 讲明 ( jiǎngmíng ) 講解 / 讲解 ( jiǎngjiě ) 開釋 / 开释 ( kāishì ) ( literary ) 闡明 / 阐明 ( chǎnmíng ) 闡發 / 阐发 ( chǎnfā ) 闡說 / 阐说 ( chǎnshuō ) 闡論 / 阐论 ( chǎnlùn ) ( literary ) 闡釋 / 阐释 ( chǎnshì ) 陳 / 陈 ( chén ) ( literary, or in compounds )
交涉 ( jiāoshè ) 傾 / 倾 ( king1 ) ( Cantonese, informal ) 協商 / 协商 ( xiéshāng ) 協議 / 协议 ( xiéyì ) 口語 / 口语 ( kǒuyǔ ) ( archaic ) 商榷 ( shāngquè ) ( chiefly in an academic context ) 商討 / 商讨 ( shāngtǎo ) 商談 / 商谈 ( shāngtán ) 商議 / 商议 ( shāngyì ) 商量 ( shāngliang ) 接接 ( Hokkien ) 接洽 ( jiēqià ) ( formal ) 插話 / 插话 ( Hokkien ) 會談 / 会谈 ( huìtán ) 槌摃鐵 / 槌𫼱铁 ( Hokkien ) 比接 ( Xiamen Hokkien, Zhangzhou Hokkien ) 洽商 ( qiàshāng ) 洽談 / 洽谈 ( qiàtán ) 申論 / 申论 ( shēnlùn ) 研究 ( yánjiū ) 磋商 ( cuōshāng ) ( formal ) 磋議 / 磋议 ( cuōyì ) 磨合 ( móhé ) ( figurative ) 觸牙 / 触牙 ( Hokkien ) 言說 / 言说 ( yánshuō ) ( formal ) 言論 / 言论 ( yánlùn ) 言辭 / 言辞 ( yáncí ) ( literary ) 計謀 / 计谋 ( jìmóu ) ( literary ) 計議 / 计议 ( jìyì ) ( literary ) 計較 / 计较 討論 / 讨论 ( tǎolùn ) 評 / 评 ( píng ) ( literary, or in compounds ) 評論 / 评论 ( pínglùn ) 說合 / 说合 ( shuōhé ) 說道 / 说道 ( shuōdao ) ( colloquial ) 談判 / 谈判 ( tánpàn ) 談論 / 谈论 ( tánlùn ) 謀慮 / 谋虑 ( móulǜ ) ( literary ) 議 / 议 ( yì ) 議論 / 议论 ( yìlùn ) 錦議 / 锦议 ( Hokkien ) 闡論 / 阐论 ( chǎnlùn ) ( literary )
僝僽 ( chánzhòu ) ( literary ) 叱罵 / 叱骂 ( chìmà ) 叱責 / 叱责 ( chìzé ) 吆喝 ( colloquial ) 呲 ( cī ) 呲兒 / 呲儿 ( cīr ) 呵叱 ( hēchì ) 呼喝 ( hūhè ) ( literary ) 呲打 ( cīda ) ( Northeastern Mandarin ) 呵斥 ( hēchì ) 呵責 / 呵责 ( hēzé ) ( literary ) 喝叱 嗔怪 ( chēnguài ) ( literary ) 嗔著 / 嗔着 ( chēnzhe ) ( colloquial ) 怒 ( nù ) ( Classical Chinese ) 怪 ( guài ) 怨怪 ( Xiamen Hokkien, Taiwanese Hokkien ) 怪罪 ( guàizuì ) 批評 / 批评 ( pīpíng ) 指摘 ( zhǐzhāi ) 指斥 ( zhǐchì ) 指責 / 指责 ( zhǐzé ) 指點 / 指点 ( zhǐdiǎn ) 捋 ( Quanzhou Hokkien ) 摘 ( literary, or in compounds ) 撻伐 / 挞伐 ( tàfá ) ( literary, figurative ) 數落 / 数落 ( shǔluo ) ( informal ) 數說 / 数说 ( shǔshuō ) 斥斥 ( Xiamen Hokkien ) 斥罵 / 斥骂 ( chìmà ) 斥責 / 斥责 ( chìzé ) 歸咎 / 归咎 ( guījiù ) 歸罪 / 归罪 ( guīzuì ) 派 激勵 / 激励 ( jīlì ) ( literary ) 熊 ( xióng ) ( colloquial ) 申斥 ( shēnchì ) 痛罵 / 痛骂 ( tòngmà ) 聲討 / 声讨 ( shēngtǎo ) 訓 / 训 ( xùn ) ( literary, or in compounds ) 訓斥 / 训斥 ( xùnchì ) 詬病 / 诟病 ( gòubìng ) ( literary ) 說話 / 说话 ( shuōhuà ) 謗議 / 谤议 ( bàngyì ) ( literary ) 譴責 / 谴责 ( qiǎnzé ) 責備 / 责备 ( zébèi ) 責怪 / 责怪 ( zéguài ) 責罵 / 责骂 ( zémà ) 責難 / 责难 ( zénàn ) 貶斥 / 贬斥 ( biǎnchì ) ( literary ) 貶責 / 贬责 ( biǎnzé ) 賴 / 赖 ( lài ) 非議 / 非议 ( fēiyì ) 非難 / 非难 ( fēinàn ) 體斥 / 体斥 ( Xiamen Hokkien, Zhangzhou Hokkien )
學說 / 学说 ( xuéshuō ) 理念 ( lǐniàn ) 理想 ( lǐxiǎng ) ( literary ) 理論 / 理论 ( lǐlùn ) 論理 / 论理 ( lùnlǐ )
Compounds
Descendants
Pronunciation 2
Zhengzhang system (2003)
Character
說
Reading #
1/3
No.
2552
Phonetic component
兑
Rime group
祭
Rime subdivision
3
Corresponding MC rime
稅
Old Chinese
/*hljods/
Definitions
說
to persuade ; to canvass ; to lobby
( Quanzhou Hokkien ) to swindle ; to defraud ; to cheat out of
Synonyms
Compounds
Descendants
Pronunciation 3
Zhengzhang system (2003)
Character
說
Reading #
3/3
No.
2577
Phonetic component
兑
Rime group
月
Rime subdivision
3
Corresponding MC rime
悅
Old Chinese
/*lod/
Definitions
說
† Alternative form of 悅 / 悦 ( yuè , “ happy ; delighted ” )
Compounds
Pronunciation 4
Definitions
說
† Alternative form of 脫 / 脱 ( “ to free ; to relieve ” )
Compounds
References
Japanese
Kanji
說
(Hyōgai kanji , kyūjitai kanji, shinjitai form 説 )
opinion
theory
explanation
rumor
Readings
Usage notes
This character lacks essential JIS support and is not used in Japanese. The character 説 (U+8AAC) is used instead.
Korean
Etymology 1
From Middle Chinese 說 (MC sywet ).
Historical Readings
Dongguk Jeongun Reading
Dongguk Jeongun , 1448
ᄉᆑᇙ〮 (Yale : syyélq )
Middle Korean
Text
Eumhun
Gloss (hun )
Reading
Hunmong Jahoe , 1527
니ᄅᆞᆯ (Yale : nilol )
셜 (Yale : syel )
Pronunciation
Hanja
Wikisource
說 (eumhun 말씀 설 ( malsseum seol ) )
hanja form? of 설 ( “ theory , opinion , view ; rumour ” )
hanja form? of 설 ( “ theory ” )
hanja form? of 설 ( “ to explain ; to speak ; to talk ” )
Compounds
Etymology 2
From Middle Chinese 說 (MC sywejH ).
Historical Readings
Dongguk Jeongun Reading
Dongguk Jeongun , 1448
ᄉᆒᆼ〮 (Yale : syyéy )
Middle Korean
Text
Eumhun
Gloss (hun )
Reading
Sinjeung Yuhap , 1576
달앨 (Yale : talGayl )
셰 (Yale : syey )
Pronunciation
(SK Standard /Seoul ) IPA (key ) : Phonetic hangul: Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.
Hanja
說 (eumhun 달랠 세 ( dallael se ) )
hanja form? of 세 ( “ to persuade ” )
Compounds
Etymology 3
From Middle Chinese 說 (MC ywet ).
Historical Readings
Dongguk Jeongun Reading
Dongguk Jeongun , 1448
ᄋᆑᇙ〮 (Yale : yyélq )
Pronunciation
Hanja
說 (eumhun 기쁠 열 ( gippeul yeol ) )
hanja form? of 열 ( “ used in personal names ” ) [ 1]
( literary Chinese ) Alternative form of 悅 ( “ hanja form? of 열 ( “ to be happy ” ) ” )
References
국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典 .
Vietnamese
Han character
說 : Hán Nôm readings: thuyết
This term needs a translation to English. Please help out and add a translation , then remove the text {{rfdef }}
.