Hello, you have come here looking for the meaning of the word . In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word , but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say in singular and plural. Everything you need to know about the word you have here. The definition of the word will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
See also: and
U+9045, 遅
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-9045

CJK Unified Ideographs

Translingual

Traditional
Shinjitai
Simplified

Glyph origin

Variant of . Simplified from (𡱝). 𡱝 is a variant of .

The modern Japanese usage is of reform (shinjitai) nature.

Han character

(Kangxi radical 162, +9, 13 strokes in traditional Chinese and Korean, 12 strokes in mainland China and Japanese, cangjie input 卜尸廿手 (YSTQ), four-corner 37305, composition 𡱝)

Derived characters

Related characters

References

  • Kangxi Dictionary: page 1261, character 5
  • Dai Kanwa Jiten: character 38989
  • Dae Jaweon: page 1751, character 8
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 3868, character 1
  • Unihan data for U+9045

Chinese

Definitions

For pronunciation and definitions of – see (“late; tardy; slow; sluggish; etc.”).
(This character is a variant form of ).

References

Japanese

Shinjitai

Kyūjitai

Alternative forms

Kanji

(common “Jōyō” kanjishinjitai kanji, kyūjitai form )

  1. slow
  2. late

Readings

Derived terms

Etymology

Kanji in this term
おそ
Grade: S
kun’yomi
Alternative spelling
(kyūjitai)

Stem form of classical adjective おそし (​ososhi), modern おそい (osoi, late). Attested in the Man'yōshū.

Pronunciation

Noun

(おそ) (oso

  1. (obsolete) slowness, tardiness
    於曽(おそ)波夜母(はやも)奈乎許曽麻多賣(なをこそまため)牟可都乎能(むかつをの)四比乃故夜提能(しひのこやでの)安比波多我波自(あひはたがはじ) [Man'yōgana]
    (おそ)(はや)()をこそ()ため(むか)()(しひ)()(やで)()ひは(たが)はじ [Modern spelling]
    osohaya mo na o koso matame mukatsu-o no shii no koyade no, ai wa tagawaji
    (please add an English translation of this example)
  2. (obsolete) foolishness
    (とこ)()(へに)可住(すむべき)(もの)()(つるぎ)(たち)己之行(ながこころ)(から)()()()(この)(きみ) [Man'yōgana]
    (とこ)()()()むべきものを(つるぎ)大刀(たち)()(こころ)からおそやこの(きみ) [Modern spelling]
    tokoyohe ni sumubeki mono o tsurugitachi na ga kokoro kara oso ya kono kimi
    O he might be still dwelling in the Eternal Land, but foolishness was in the heart of yonder wight.

See also

References

  1. ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  2. ^ Asiatic Society of Japan (1907) Transactions of the Asiatic Society of Japan, Volumes 35-36, page 96

Korean

Hanja

(ji) (hangeul , revised ji, McCune–Reischauer chi, Yale ci)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

: Hán Nôm readings: trì

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

References