Hello, you have come here looking for the meaning of the word . In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word , but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say in singular and plural. Everything you need to know about the word you have here. The definition of the word will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
See also:
U+9318, 錘
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-9318

CJK Unified Ideographs

Translingual

Han character

(Kangxi radical 167, +8, 16 strokes, cangjie input 金竹十一 (CHJM), four-corner 82114, composition )

References

  • Kangxi Dictionary: page 1310, character 11
  • Dai Kanwa Jiten: character 40547
  • Dae Jaweon: page 1812, character 1
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 4220, character 7
  • Unihan data for U+9318

Chinese

trad.
simp. *
alternative forms

𨭇
𨪼
𨫻

Glyph origin

Historical forms of the character
Shuowen Jiezi (compiled in Han)
Small seal script

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *dol, *dols, *du) : semantic + phonetic (OC *djol).

Etymology

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium. Particularly: “What relation is there between , , , and ?”)

Pronunciation



Rime
Character
Reading # 1/2 2/2
Initial () (11) (11)
Final () (14) (14)
Tone (調) Level (Ø) Departing (H)
Openness (開合) Closed Closed
Division () III III
Fanqie
Baxter drjwe drjweH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ɖˠiuᴇ/ /ɖˠiuᴇH/
Pan
Wuyun
/ɖʷᵚiɛ/ /ɖʷᵚiɛH/
Shao
Rongfen
/ȡiuɛ/ /ȡiuɛH/
Edwin
Pulleyblank
/ɖjwiə̆/ /ɖjwiə̆H/
Li
Rong
/ȡjue/ /ȡjueH/
Wang
Li
/ȡǐwe/ /ȡǐweH/
Bernard
Karlgren
/ȡʱwie̯/ /ȡʱwie̯H/
Expected
Mandarin
Reflex
chuí zhuì
Expected
Cantonese
Reflex
ceoi4 zeoi6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
chuí
Middle
Chinese
‹ drjwe ›
Old
Chinese
/*m-t<r>oj/
English sledge-hammer

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "" indicate uncertain identity, e.g. * as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/3 2/3 3/3
No. 1668 1670 1681
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
3 3 3
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*dol/ /*dols/ /*du/
Notes
This entry needs pronunciation information. If you are familiar with the IPA then please add some!
Particularly: “Taishanese”

Definitions

Wikipedia has an article on:
  1. hammer
  2. mace (weapon)
  3. (literally, figuratively) to hammer into shape; to forge
  4. (Mainland China, neologism, slang) proof
  5. (historical) an ancient unit of weight
  6. a surname: Chui

Synonyms

  • (hammer):

Compounds

References

Japanese

Kanji

(“Jinmeiyō” kanji used for names)

  1. weight, sinker
  2. spindle

Readings

Usage notes

  • Removed from the daily use Jōyō kanji by the Japanese government in 2010.
  • As in historical on-readings ending in (-wi), such as ゆゐ (ywi) and るゐ (rwi), most dictionaries do not have すゐ (swi), つゐ (twi), and づゐ (dwi) as historical readings for . According to historical data, the on-readings of are the modern すい (sui) and つい (tsui), as well as づい (zui). However, the Dai Kanwa Jiten has the (-wi) historical on-readings.

Noun

(おもり) (omori

  1. Alternative form of 重り (omori, weight; sinker)

References

  1. ^ The Japan Times (2009 October 21) “Get set for next year's overhaul of joyo kanji”, in www.kanjiclinic.com, archived from the original on 20 November 2021

Korean

Hanja

(chu) (hangeul )

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

: Hán Nôm readings: chuy, chùy/chuỳ, dùi, thùy/thuỳ

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.