Hello, you have come here looking for the meaning of the word
阿莎力. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
阿莎力, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
阿莎力 in singular and plural. Everything you need to know about the word
阿莎力 you have here. The definition of the word
阿莎力 will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
阿莎力, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Chinese
Etymology
Borrowed from Japanese あっさり (assari) into Taiwanese Hokkien, and from Taiwanese Hokkien into Mandarin. Taiwanese Hakka may have borrowed directly from Japanese or via Taiwanese Hokkien.
Pronunciation
Adjective
阿莎力
- (Taiwan) unfussy; decisive; unhesitant (whether as a personality trait or in a particular instance); assertive in generosity or agreement
入來到伊感覺歡喜為止,伊tō自然離開,chiâⁿ a-sá-lih,bē ku-ku-mo͘-mo͘。 [Taiwanese Hokkien, trad.]
入来到伊感觉欢喜为止,伊tō自然离开,chiâⁿ a-sá-lih,bē ku-ku-mo͘-mo͘。 [Taiwanese Hokkien, simp.]- From: 1996, Taibunun, 麵粉廠ê鬼仔
- Ji̍p-lâi kàu i kám-kak hoaⁿ-hí ûi-chí, i tō chū-jiân lī-khui, chiâⁿ - a-sá-lih, bē - ku-ku-mo͘-mo͘. [Pe̍h-ōe-jī]
- comes in until she feels happy; then she will naturally leave. She is very decisive, not at all fussy.
若我ê作法tō khah a-sah-lih,kā作--落-去。 [Taiwanese Hokkien, trad.]
若我ê作法tō khah a-sah-lih,kā作--落-去。 [Taiwanese Hokkien, simp.]- From: 2005, TÂI-BÛN THONG-SÌN, 訪問台灣獨立建國聯盟主席黃昭堂
- Nā góa ê chò-hoat tō khah a-sah-lih, kā chò--lo̍h-khì. [Pe̍h-ōe-jī]
- If it were up to me, we'd be decisive and just do it.
佢做事情盡阿莎力。 [Sixian Hakka, trad.]
佢做事情尽阿莎力。 [Sixian Hakka, simp.]- From: 2011, Council for Hakka Affairs, 客語外來語(含原閩客國(語)互借詞)
- Kì cho sṳ-chhìn chhin à-sa-lí. [Pha̍k-fa-sṳ]
- He's never hesitant when he does things.
阿莎力 莎喲娜拉 拖沙感情傷害愈深 [Taiwanese Hokkien, trad.]
阿莎力 莎哟娜拉 拖沙感情伤害愈深 [Taiwanese Hokkien, simp.]- From: 2014, 詹雅雯, 愛情阿莎力
- a-sá-lih, sa-ió͘-ná-lah, thoa-soa kám-chêng siong-hāi lú chhim [Pe̍h-ōe-jī]
- Let's not be fussy, goodbye, dragging on with love hurts deeper
這不是我不夠阿莎力 也不是我不夠有勇氣 [Taiwanese Hokkien, trad.]
这不是我不够阿莎力 也不是我不够有勇气 [Taiwanese Hokkien, simp.]- From: 2016, 黃偉霖, 是因為太愛你
- che m̄-sī góa bô-kàu a-sá-lih, iā m̄-sī góa bô-kàu ū ióng-khì [Pe̍h-ōe-jī]
- It isn't that I'm too fussy , and it's not that I don't have enough courage
伊氣phu̍t-phu̍t、大細聲罵蔡英文政府gâu拖沙、做代誌無at-sá-lih。 [Taiwanese Hokkien, trad.]
伊气phu̍t-phu̍t、大细声骂蔡英文政府gâu拖沙、做代志无at-sá-lih。 [Taiwanese Hokkien, simp.]- From: 2017, 李南衡, 好好鱟刣kah屎流, in 《台灣教會公報》, issue 3413, page 25
- I khì-phu̍t-phu̍t, tōa-sè-siaⁿ mē Chhòa Eng-bûn chèng-hú gâu thoa-soa, chò tāi-chì bô at-sá-lih. [Pe̍h-ōe-jī]
- He was enraged, furiously chiding the Tsai Ing-wen government for having the habit of procrastinating and being indecisive in doing things.
阿莎利一杯乎乾啦 [Taiwanese Hokkien, trad.]
阿莎利一杯乎干啦 [Taiwanese Hokkien, simp.]- From: 2019, 七郎, lyrics by 陳明陽, 歌聲酒伴
- a-sá-lih chi̍t poe hō͘ ta--lah [Pe̍h-ōe-jī]
- Don't be hesitant, bottoms up!
多謝臺中教育大學臺灣語文學系楊允言教授一下聽講我beh做臺語ê研究,就足a̍t-sá-lih ê kā「台語文Concordancer程式」ê資料寄予我,予我做研究koh較利便。 [Taiwanese Hokkien, trad.]
多谢台中教育大学台湾语文学系杨允言教授一下听讲我beh做台语ê研究,就足a̍t-sá-lih ê kā「台语文Concordancer程式」ê资料寄予我,予我做研究koh较利便。 [Taiwanese Hokkien, simp.]- From: 2021, 王品程 , 華臺語斷定副詞研究 (bachelor’s thesis), National Taiwan University, page ii
- To-siā Tâi-tiong Kàu-io̍k Tāi-ha̍k Tâi-oân gí-bûn ha̍k-hē Iûⁿ Ún-giân kàu-siū chi̍t-ē thiaⁿ-káng góa beh chò Tâi-gí ê gián-kiù, chiū chiok a̍t-sá-lih - ê - kā “Tâi-gí-bûn Concordancer têng-sek” ê chu-liāu kià hō͘ góa, hō͘ góa chò gián-kiù koh-khah lī-piān. [Pe̍h-ōe-jī]
- Thanks to Professor Iûⁿ Ún-giân from the Department of Taiwanese Languages and Literature at the National Taichung University of Education, who, without a second thought, sent me the data from the "Written Taiwanese Concordancer Program" once he heard that I wanted to do research on Taiwanese, so that I can do my research more conveniently.
彈了袂 bái,介 A-SA-LIH。 [Taiwanese Hokkien, trad.]
弹了袂 bái,介 A-SA-LIH。 [Taiwanese Hokkien, simp.]- From: 2022, Soo Jū-hông, post on Twitter
- Tôaⁿ liáu bē - bái, kài - A-SA-LIH. [Pe̍h-ōe-jī]
- Well played — real crisp!
References
- 董忠司, editor (2001), 臺灣閩南語辭典 [Dictionary of Taiwanese Minnan] (overall work in Mandarin and Hokkien), Taipei: 五南圖書出版公司, →ISBN, →OCLC, page 4.
- “Entry #31009”, in 教育部臺灣台語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwanese Taigi] (overall work in Mandarin and Hokkien), Ministry of Education, R.O.C., 2024.