Hello, you have come here looking for the meaning of the word
雨女無瓜. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
雨女無瓜, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
雨女無瓜 in singular and plural. Everything you need to know about the word
雨女無瓜 you have here. The definition of the word
雨女無瓜 will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
雨女無瓜, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Chinese
Etymology
Rendering an accented pronunciation of 與你無關/与你无关 (yǔ nǐ wúguān) in Balala the Fairies, a TV series.
Pronunciation
Phrase
雨女無瓜
- (neologism, Internet slang, humorous) The template Template:zh-pronunciation spelling of does not use the parameter(s):
3=to be ]
Please see Module:checkparams for help with this warning.Pronunciation spelling of 與你無關/与你无关 (yǔ nǐ wúguān).
全員kaws的狂歡,其實都雨女無瓜。 [MSC, trad.]
全员kaws的狂欢,其实都雨女无瓜。 [MSC, simp.]- From: 2019 June 6, 赖婉莹, 你怎么还是母单花?雨女无瓜!, in 《东莞日报》, page B04
- Quányuán kaws de kuánghuān, qíshí dōu yǔnǚwúguā.
- (please add an English translation of this usage example)
阿嬌得知傳聞後,昨晨留言力撐老公:「開學第一天!這個熱鬧我們不湊啦!雨女無瓜。」 [MSC, trad.]
阿娇得知传闻后,昨晨留言力撑老公:「开学第一天!这个热闹我们不凑啦!雨女无瓜。」 [MSC, simp.]- From: 2019 September 3, 傳賴弘國出軌 阿嬌力撐老公, in 《成報》, page B02
- Ājiāo dézhī chuánwén hòu, zuóchén liúyán lìchēng lǎogōng: “Kāixué dìyī tiān! Zhège rènào wǒmen bù còu la! Yǔnǚwúguā.”
- After Gillian learned of the rumour, she left a comment yesterday morning in full support of her husband: "First day of school! We won't join in the fun! It's none of our beeswax."
對於我等普通人來說,這樣的愜意旅程真的注定「雨女無瓜」(與你無關)麼? [MSC, trad.]
对于我等普通人来说,这样的惬意旅程真的注定「雨女无瓜」(与你无关)么? [MSC, simp.]- From: 2020 May 29, 何叶舟, 高端商旅权益“雨女无瓜”?玩转信用卡享受惬意旅程, in 《羊城晚报·珠中江新闻》, page A18
- Duìyú wǒděng pǔtōngrén lái shuō, zhèyàng de qièyì lǚchéng zhēnde zhùdìng “yǔnǚwúguā” (yǔ nǐ wúguān) ma?
- To us ordinary people, is it destined that this kind of a lovely trip is "none of your beeswax" (none of your business)?
母語不是雨女無瓜:山羌先生的族語路上 [MSC, trad.]
母语不是雨女无瓜:山羌先生的族语路上 [MSC, simp.]- From: 2020 August 12, 臺北市政府原住民族事務委員會, 「109年度原住民族語言推廣人員設置補助計畫─北一區第1次工作會報暨短期增能研習營」於臺北市首度登場!
- Mǔyǔ bùshì yǔnǚwúguā: Shānqiāng Xiānshēng de zúyǔ lùshàng
- Our mother tongue isn't none of our beeswax: On Mr. Sakut's indigenous language journey