Hello, you have come here looking for the meaning of the word
雷同. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
雷同, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
雷同 in singular and plural. Everything you need to know about the word
雷同 you have here. The definition of the word
雷同 will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
雷同, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Chinese
|
thunder
|
like; same; similar like; same; similar; together; alike; with
|
trad. (雷同)
|
雷
|
同
|
simp. #(雷同)
|
雷
|
同
|
Etymology
The Eastern Han Confucian scholar Zheng Xuan (鄭玄), in his annotations to the Book of Rites (《禮記》), derived the meaning as "to echo each other in the manner of thunder ", writing that "when a thunderclap strikes, all things resonate (with it) simultaneously" (「雷之發聲,物無不同時應者。」). The original text so commented upon, referring to the proper etiquette when receiving a lecture from an elder, reads
長者不及,毋儳言。正爾容,聽必恭。毋勦說,毋雷同。 [Classical Chinese, trad.]
长者不及,毋儳言。正尔容,听必恭。毋剿说,毋雷同。 [Classical Chinese, simp.]- From: The Book of Rites, c. 4th – 2nd century BCE, translated based on James Legge's version
- Zhǎngzhě bùjí, wú chányán. Zhèng ěr róng, tīng bì gōng. Wú jiǎoshuō, wú léitóng.
- If there be any subject on which the elder has not touched, let him not introduce it irregularly. Let him keep his deportment correct, and listen respectfully. Let him not appropriate (to himself) the words (of others), nor (repeat them) as (the echo does the) thunder.
Pronunciation
Baxter–Sagart system 1.1 (2014)
|
Character
|
雷
|
同
|
Reading #
|
1/1
|
1/1
|
Modern Beijing (Pinyin)
|
léi
|
tóng
|
Middle Chinese
|
‹ lwoj ›
|
‹ duwng ›
|
Old Chinese
|
/*C.rˁuj/
|
/*lˁoŋ/
|
English
|
thunder
|
together, join
|
Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:
* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "" indicate uncertain identity, e.g. * as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;
* Period "." indicates syllable boundary.
|
Zhengzhang system (2003)
|
Character
|
雷
|
同
|
Reading #
|
1/1
|
1/1
|
No.
|
7707
|
12446
|
Phonetic component
|
畾
|
同
|
Rime group
|
微
|
東
|
Rime subdivision
|
2
|
0
|
Corresponding MC rime
|
雷
|
同
|
Old Chinese
|
/*ruːl/
|
/*doːŋ/
|
Notes
|
|
甲金文象有節筒管與口協合, 如此方能音律諧和, 爲筒(簫)初文
|
Verb
雷同
(set phrase)
- to be identical (when that should not be the case); to mirror each other; to resemble
如有雷同,純屬巧合。 [MSC, trad.]
如有雷同,纯属巧合。 [MSC, simp.]- Rú yǒu léitóng, chúnshǔ qiǎohé.
- Any resemblance to actual individuals or events is purely coincidental.
- to echo what others say; to parrot