Hello, you have come here looking for the meaning of the word
걸프렌드. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
걸프렌드, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
걸프렌드 in singular and plural. Everything you need to know about the word
걸프렌드 you have here. The definition of the word
걸프렌드 will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
걸프렌드, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Korean
Etymology
Borrowed from English girlfriend.
Pronunciation
Romanizations |
---|
Revised Romanization? | geolpeurendeu |
---|
Revised Romanization (translit.)? | geolpeulendeu |
---|
McCune–Reischauer? | kŏlp'ŭrendŭ |
---|
Yale Romanization? | kel.phuleyntu |
---|
Noun
걸프렌드 • (geolpeurendeu)
- (dated) girlfriend
- Synonyms: 여자친구(女子親舊) (yeojachin'gu), 여친(女親) (yeochin, colloquial)
- Coordinate term: 보이프렌드 (boipeurendeu)
1970, “頒布 524돌 맞은 한글 反省 [Reflections on the Korean language on the 524th anniversary of its promulgation]”, in Kyunghyang Shinmun:날씬한 걸프렌드나 하나 달고 뮤직홀에 가서 소울이나 사이키델릭을 들으면서 레저를 즐기는 것도 퍽 모던한 취미가 아니겠어?- Nalssinhan geolpeurendeu-na hana dalgo myujikhor-e gaseo sour-ina saikidellig-eul deureumyeonseo rejeo-reul jeulgineun geot-do peok modeonhan chwimi-ga ani-gess-eo?
- If I were to go to a music hall with one svelte girlfriend at my side and indulge in leisure while listening to soul or psychedelic , wouldn't that be a very fashionable hobby too?
1974, “西域 萬里 終着地 이스탄불 [Istanbul, the end point of ten thousand leagues towards the Western Regions]”, in The Chosun Ilbo:이스탄불에서의 데이트는 셋이서 한다. 걸프렌드의 자매나 사촌자매가 꼭 따라야 하기 때문이다.- Iseutanbur-eseo-ui deiteu-neun ses-i-seo handa. Geolpeurendeu-ui jamae-na sachonjamae-ga kkok ttaraya hagi ttaemun-ida.
- A date in Istanbul is always between three. This is because a sister or female cousin of the girlfriend must always follow her.
Usage notes
- This term was common in the 1960s and 1970s to denote the novel social concept of "girlfriend", then newly introduced from the West, but has now been displaced by the native coinage 여자친구 (yeojachin'gu). The borrowing is today rarely used, and then most often as an intentional reference to the English word girlfriend or the Japanese equivalent ガールフレンド (gārufurendo) (e.g. in foreign contexts, or in genres that intentionally emulate foreign writing).