여인

Hello, you have come here looking for the meaning of the word 여인. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word 여인, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say 여인 in singular and plural. Everything you need to know about the word 여인 you have here. The definition of the word 여인 will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of여인, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Korean

Alternative forms

Etymology

Sino-Korean word from 女人, from (female) + (person)

Pronunciation

Romanizations
Revised Romanization?yeoin
Revised Romanization (translit.)?yeoin
McCune–Reischauer?yŏin
Yale Romanization?yein

Noun

여인 (yeoin) (hanja 女人)

  1. (literary) woman, lady

Usage notes

Korean has a number of words equivalent to English "man" and "woman".

  1. Sino-Korean 남자 (男子, namja, “boy; guy; man”) and 여자 (女子, yeoja, “girl; woman”) are the most common words, but can have a somewhat informal connotation.
    남자? — 아니, 여자.
    Gyae-neun namja-ya? - Ani, yeoja-ya.
    Is he/she a guy? — No, she's a girl.
    남자친구 / 여자친구
    namja-chin'gu / yeoja-chin'gu
    boyfriend / girlfriend
  2. Sino-Korean 남성 (男性, namseong, “male; men”) and 여성 (女性, yeoseong, “female; women”) refer to men and women as groups—though pluralized 남자 (namja-deul, the boys; the guys; the men) and 여자 (yeoja-deul, the girls; the women) is informally more common for this purpose—or to individual adult men and women in formal or polite contexts.
    여성 인권 운동
    yeoseong in'gwon undong
    women's rights movement, feminism
    20 남성 실종되습니다. (in a news report)
    20dae namseong-i siljongdoe-eot-seumnida.
    A man in his twenties has gone missing.
  3. Sino-Korean 여인 (女人, yeoin, “woman”) is literary. There is no male counterpart.
    여인 향기 (movie title)
    yeoin-ui hyanggi
    Scent of a Woman
  4. The bare Sino-Korean morphemes (, nam, “male”) and (, yeo, “female”) is generally used in formal contexts, especially when referring to each gender as a collective but also for male or female individuals in more legalistic contexts. They are commonly written in hanja even when the rest of the text is in pure Hangul script.
    만남
    nam-gwa yeo-ui mannam
    the meeting of Man and Woman
  5. Native 사내 (sanae, man) and 계집 (gyejip, woman) are not as commonly used. 사내 (sanae) often has a connotation of machismo or manliness, while 계집 (gyejip) has become offensive and derogatory.

Note that in Early Modern Korean (1600—c. 1900) and in contemporary Standard North Korean, Sino-Korean (, yeo, “female”) is written and pronounced (nyeo), hence 녀자 (女子, nyeoja), 녀성 (女性, nyeoseong), 녀인 (女人, nyeoin).