πŒ°πŒ½πŒ³π„πŒΉπŒ»π‰πŒ½

Hello, you have come here looking for the meaning of the word πŒ°πŒ½πŒ³π„πŒΉπŒ»π‰πŒ½. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word πŒ°πŒ½πŒ³π„πŒΉπŒ»π‰πŒ½, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say πŒ°πŒ½πŒ³π„πŒΉπŒ»π‰πŒ½ in singular and plural. Everything you need to know about the word πŒ°πŒ½πŒ³π„πŒΉπŒ»π‰πŒ½ you have here. The definition of the word πŒ°πŒ½πŒ³π„πŒΉπŒ»π‰πŒ½ will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofπŒ°πŒ½πŒ³π„πŒΉπŒ»π‰πŒ½, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Gothic

Etymology

𐌰𐌽𐌳- (and-) +‎ *π„πŒΉπŒ»π‰πŒ½ (*tilōn), from Proto-Germanic *tilōnΔ… (β€œto strive, reach”).

Verb

πŒ°πŒ½πŒ³π„πŒΉπŒ»π‰πŒ½ β€’ (andtilōn)

  1. to hold to, be devoted to
    • 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Luke 16:13:
      𐌽𐌹 πŒ°πŒΉπŒ½πƒπŒ·πŒΏπŒ½ πŒΈπŒΉπ…πŒ΄ 𐌼𐌰𐌲 π„π…πŒ°πŒΉπŒΌ π†π‚πŒ°πŒΏπŒΎπŒ°πŒΌ πƒπŒΊπŒ°πŒ»πŒΊπŒΉπŒ½π‰πŒ½; 𐌰𐌽𐌳𐌹𐌢𐌿𐌷 𐌰𐌹𐌽𐌰𐌽𐌰 π†πŒΉπŒΎπŒ°πŒΉπŒΈ 𐌾𐌰𐌷 πŒ°πŒ½πŒΈπŒ°π‚πŒ°πŒ½πŒ° π†π‚πŒΉπŒΎπ‰πŒΈ, 𐌰𐌹𐌸𐌸𐌰𐌿 𐌰𐌹𐌽𐌰𐌼𐌼𐌰 πŒ°πŒ½πŒ³π„πŒΉπŒ»π‰πŒΈ, 𐌹𐌸 πŒ°πŒ½πŒΈπŒ°π‚πŒ°πŒΌπŒΌπŒ° π†π‚πŒ°πŒΊπŒ°πŒ½πŒ½; 𐌽𐌹 𐌼𐌰𐌲𐌿𐌸 𐌲𐌿𐌳𐌰 πƒπŒΊπŒ°πŒ»πŒΊπŒΉπŒ½π‰πŒ½ 𐌾𐌰𐌷 π†πŒ°πŒΉπŒ·πŒΏπŒΈπ‚πŒ°πŒΉπŒ·πŒ½πŒ°.
      ni ainshun ΓΎiwΔ“ mag twaim fraujam skalkinōn; andizuh ainana fijaiΓΎ jah anΓΎarana frijōþ, aiΓΎΓΎau ainamma andtilōþ, iΓΎ anΓΎaramma frakann; ni maguΓΎ guda skalkinōn jah faihuΓΎraihna.
      No servant can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon. (KJV)
  2. to accept (endure patiently)
    • Skeireins 7:
      𐌹𐌸 π†πŒ° πŒ°πŒ½πŒ³π„πŒΉπŒ»π‰πŒ½πŒ³πƒ 𐌹𐌢𐌴 𐌽𐌹𐌿𐌺𐌻𐌰𐌷𐌴𐌹𐌽 𐌡𐌰𐌸: π…πŒ°πŒΏπ‚πŒΊπŒ΄πŒΉπŒΈ πŒΈπŒ°πŒ½πƒ πŒΌπŒ°πŒ½πƒ 𐌰𐌽𐌰𐌺𐌿𐌼𐌱𐌾𐌰𐌽.
      iΓΎ fa andtilōnds izΔ“ niuklahein qaΓΎ: waurkeiΓΎ ΓΎans mans anakumbjan.
      But accepting their naΓ―vetΓ©, said: Make the men sit down. (Marchand translation)

Declension

Class 2 weak
Infinitive πŒ°πŒ½πŒ³π„πŒΉπŒ»π‰πŒ½
andtilōn
Indicative Present Past Present passive
1st singular πŒ°πŒ½πŒ³π„πŒΉπŒ»π‰
andtilō
πŒ°πŒ½πŒ³π„πŒΉπŒ»π‰πŒ³πŒ°
andtilōda
πŒ°πŒ½πŒ³π„πŒΉπŒ»π‰πŒ³πŒ°
andtilōda
2nd singular πŒ°πŒ½πŒ³π„πŒΉπŒ»π‰πƒ
andtilōs
πŒ°πŒ½πŒ³π„πŒΉπŒ»π‰πŒ³πŒ΄πƒ
andtilōdΔ“s
πŒ°πŒ½πŒ³π„πŒΉπŒ»π‰πŒΆπŒ°
andtilōza
3rd singular πŒ°πŒ½πŒ³π„πŒΉπŒ»π‰πŒΈ
andtilōþ
πŒ°πŒ½πŒ³π„πŒΉπŒ»π‰πŒ³πŒ°
andtilōda
πŒ°πŒ½πŒ³π„πŒΉπŒ»π‰πŒ³πŒ°
andtilōda
1st dual πŒ°πŒ½πŒ³π„πŒΉπŒ»π‰πƒ
andtilōs
πŒ°πŒ½πŒ³π„πŒΉπŒ»π‰πŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏ
andtilōdΔ“du
2nd dual πŒ°πŒ½πŒ³π„πŒΉπŒ»π‰π„πƒ
andtilōts
πŒ°πŒ½πŒ³π„πŒΉπŒ»π‰πŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπ„πƒ
andtilōdΔ“duts
1st plural πŒ°πŒ½πŒ³π„πŒΉπŒ»π‰πŒΌ
andtilōm
πŒ°πŒ½πŒ³π„πŒΉπŒ»π‰πŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπŒΌ
andtilōdΔ“dum
πŒ°πŒ½πŒ³π„πŒΉπŒ»π‰πŒ½πŒ³πŒ°
andtilōnda
2nd plural πŒ°πŒ½πŒ³π„πŒΉπŒ»π‰πŒΈ
andtilōþ
πŒ°πŒ½πŒ³π„πŒΉπŒ»π‰πŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπŒΈ
andtilōdΔ“duΓΎ
πŒ°πŒ½πŒ³π„πŒΉπŒ»π‰πŒ½πŒ³πŒ°
andtilōnda
3rd plural πŒ°πŒ½πŒ³π„πŒΉπŒ»π‰πŒ½πŒ³
andtilōnd
πŒ°πŒ½πŒ³π„πŒΉπŒ»π‰πŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπŒ½
andtilōdΔ“dun
πŒ°πŒ½πŒ³π„πŒΉπŒ»π‰πŒ½πŒ³πŒ°
andtilōnda
Subjunctive Present Past Present passive
1st singular πŒ°πŒ½πŒ³π„πŒΉπŒ»π‰
andtilō
πŒ°πŒ½πŒ³π„πŒΉπŒ»π‰πŒ³πŒ΄πŒ³πŒΎπŒ°πŒΏ
andtilōdΔ“djau
πŒ°πŒ½πŒ³π„πŒΉπŒ»π‰πŒ³πŒ°πŒΏ
andtilōdau
2nd singular πŒ°πŒ½πŒ³π„πŒΉπŒ»π‰πƒ
andtilōs
πŒ°πŒ½πŒ³π„πŒΉπŒ»π‰πŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπƒ
andtilōdΔ“deis
πŒ°πŒ½πŒ³π„πŒΉπŒ»π‰πŒΆπŒ°πŒΏ
andtilōzau
3rd singular πŒ°πŒ½πŒ³π„πŒΉπŒ»π‰
andtilō
πŒ°πŒ½πŒ³π„πŒΉπŒ»π‰πŒ³πŒ΄πŒ³πŒΉ
andtilōdΔ“di
πŒ°πŒ½πŒ³π„πŒΉπŒ»π‰πŒ³πŒ°πŒΏ
andtilōdau
1st dual πŒ°πŒ½πŒ³π„πŒΉπŒ»π‰π…πŒ°
andtilōwa
πŒ°πŒ½πŒ³π„πŒΉπŒ»π‰πŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπ…πŒ°
andtilōdΔ“deiwa
2nd dual πŒ°πŒ½πŒ³π„πŒΉπŒ»π‰π„πƒ
andtilōts
πŒ°πŒ½πŒ³π„πŒΉπŒ»π‰πŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπ„πƒ
andtilōdΔ“deits
1st plural πŒ°πŒ½πŒ³π„πŒΉπŒ»π‰πŒΌπŒ°
andtilōma
πŒ°πŒ½πŒ³π„πŒΉπŒ»π‰πŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπŒΌπŒ°
andtilōdΔ“deima
πŒ°πŒ½πŒ³π„πŒΉπŒ»π‰πŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
andtilōndau
2nd plural πŒ°πŒ½πŒ³π„πŒΉπŒ»π‰πŒΈ
andtilōþ
πŒ°πŒ½πŒ³π„πŒΉπŒ»π‰πŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπŒΈ
andtilōdΔ“deiΓΎ
πŒ°πŒ½πŒ³π„πŒΉπŒ»π‰πŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
andtilōndau
3rd plural πŒ°πŒ½πŒ³π„πŒΉπŒ»π‰πŒ½πŒ°
andtilōna
πŒ°πŒ½πŒ³π„πŒΉπŒ»π‰πŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπŒ½πŒ°
andtilōdΔ“deina
πŒ°πŒ½πŒ³π„πŒΉπŒ»π‰πŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
andtilōndau
Imperative
2nd singular πŒ°πŒ½πŒ³π„πŒΉπŒ»π‰
andtilō
3rd singular πŒ°πŒ½πŒ³π„πŒΉπŒ»π‰πŒ³πŒ°πŒΏ
andtilōdau
2nd dual πŒ°πŒ½πŒ³π„πŒΉπŒ»π‰π„πƒ
andtilōts
2nd plural πŒ°πŒ½πŒ³π„πŒΉπŒ»π‰πŒΈ
andtilōþ
3rd plural πŒ°πŒ½πŒ³π„πŒΉπŒ»π‰πŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
andtilōndau
Present Past
Participles πŒ°πŒ½πŒ³π„πŒΉπŒ»π‰πŒ½πŒ³πƒ
andtilōnds
πŒ°πŒ½πŒ³π„πŒΉπŒ»π‰πŒΈπƒ
andtilōþs

Further reading

  • Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches WΓΆrterbuch. Heidelberg: Carl Winter’s UniversitΓ€tsbuchhandlung, p. 140