πŒ±πŒΉπƒπŒ°πŒΏπŒ»πŒΎπŒ°πŒ½

Hello, you have come here looking for the meaning of the word πŒ±πŒΉπƒπŒ°πŒΏπŒ»πŒΎπŒ°πŒ½. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word πŒ±πŒΉπƒπŒ°πŒΏπŒ»πŒΎπŒ°πŒ½, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say πŒ±πŒΉπƒπŒ°πŒΏπŒ»πŒΎπŒ°πŒ½ in singular and plural. Everything you need to know about the word πŒ±πŒΉπƒπŒ°πŒΏπŒ»πŒΎπŒ°πŒ½ you have here. The definition of the word πŒ±πŒΉπƒπŒ°πŒΏπŒ»πŒΎπŒ°πŒ½ will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofπŒ±πŒΉπƒπŒ°πŒΏπŒ»πŒΎπŒ°πŒ½, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Gothic

Etymology

From Proto-Germanic *bisaulijanΔ…. By surface analysis, 𐌱𐌹- (bi-) +‎ *πƒπŒ°πŒΏπŒ»πŒΎπŒ°πŒ½ (*sauljan). Cognate with German Low German besΓΆlen (β€œto dirty, defile”), English besoil (β€œto make dirty”).

Pronunciation

  • IPA(key): /biˈsɔːljan/

Verb

πŒ±πŒΉπƒπŒ°πŒΏπŒ»πŒΎπŒ°πŒ½ β€’ (bisauljan)

  1. to defile, pollute
    • 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Titus 1:15:
      𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐌰𐌻𐌻 πŒ·π‚πŒ°πŒΉπŒ½ πŒ·π‚πŒ°πŒΉπŒ½πŒΎπŒ°πŒΉπŒΌ, 𐌹𐌸 πŒ±πŒΉπƒπŒ°πŒΏπŒ»πŒΉπŒ³πŒ°πŒΉπŒΌ 𐌾𐌰𐌷 𐌿𐌽𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌼 𐌽𐌹 π…πŒ°πŒΉπŒ·π„ πŒ·π‚πŒ°πŒΉπŒ½, 𐌰𐌺 πŒ±πŒΉπƒπŒ°πŒΏπŒ»πŒΉπŒ³πŒ° πƒπŒΉπŒ½πŒ³ 𐌹𐌢𐌴 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌷𐌰 𐌾𐌰𐌷 πŒΌπŒΉπŒΈπ…πŒΉπƒπƒπŒ΄πŒΉ.
      aΓΎΓΎan all hrain hrainjaim, iΓΎ bisaulidaim jah ungalaubjandam ni waiht hrain, ak bisaulida sind izΔ“ jah aha jah miΓΎwissei.
      Unto the pure all things are pure: but unto them that are defiled and unbelieving is nothing pure; but even their mind and conscience is defiled. (KJV)

Usage notes

Conjugation

Class 1 weak
Infinitive πŒ±πŒΉπƒπŒ°πŒΏπŒ»πŒΎπŒ°πŒ½
bisauljan
Indicative Present Past Present passive
1st singular πŒ±πŒΉπƒπŒ°πŒΏπŒ»πŒΎπŒ°
bisaulja
πŒ±πŒΉπƒπŒ°πŒΏπŒ»πŒΉπŒ³πŒ°
bisaulida
πŒ±πŒΉπƒπŒ°πŒΏπŒ»πŒΎπŒ°πŒ³πŒ°
bisauljada
2nd singular πŒ±πŒΉπƒπŒ°πŒΏπŒ»πŒ΄πŒΉπƒ
bisauleis
πŒ±πŒΉπƒπŒ°πŒΏπŒ»πŒΉπŒ³πŒ΄πƒ
bisaulidΔ“s
πŒ±πŒΉπƒπŒ°πŒΏπŒ»πŒΎπŒ°πŒΆπŒ°
bisauljaza
3rd singular πŒ±πŒΉπƒπŒ°πŒΏπŒ»πŒ΄πŒΉπŒΈ
bisauleiΓΎ
πŒ±πŒΉπƒπŒ°πŒΏπŒ»πŒΉπŒ³πŒ°
bisaulida
πŒ±πŒΉπƒπŒ°πŒΏπŒ»πŒΎπŒ°πŒ³πŒ°
bisauljada
1st dual πŒ±πŒΉπƒπŒ°πŒΏπŒ»πŒΎπ‰πƒ
bisauljōs
πŒ±πŒΉπƒπŒ°πŒΏπŒ»πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏ
bisaulidΔ“du
2nd dual πŒ±πŒΉπƒπŒ°πŒΏπŒ»πŒΎπŒ°π„πƒ
bisauljats
πŒ±πŒΉπƒπŒ°πŒΏπŒ»πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπ„πƒ
bisaulidΔ“duts
1st plural πŒ±πŒΉπƒπŒ°πŒΏπŒ»πŒΎπŒ°πŒΌ
bisauljam
πŒ±πŒΉπƒπŒ°πŒΏπŒ»πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπŒΌ
bisaulidΔ“dum
πŒ±πŒΉπƒπŒ°πŒΏπŒ»πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
bisauljanda
2nd plural πŒ±πŒΉπƒπŒ°πŒΏπŒ»πŒ΄πŒΉπŒΈ
bisauleiΓΎ
πŒ±πŒΉπƒπŒ°πŒΏπŒ»πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπŒΈ
bisaulidΔ“duΓΎ
πŒ±πŒΉπƒπŒ°πŒΏπŒ»πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
bisauljanda
3rd plural πŒ±πŒΉπƒπŒ°πŒΏπŒ»πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³
bisauljand
πŒ±πŒΉπƒπŒ°πŒΏπŒ»πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπŒ½
bisaulidΔ“dun
πŒ±πŒΉπƒπŒ°πŒΏπŒ»πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
bisauljanda
Subjunctive Present Past Present passive
1st singular πŒ±πŒΉπƒπŒ°πŒΏπŒ»πŒΎπŒ°πŒΏ
bisauljau
πŒ±πŒΉπƒπŒ°πŒΏπŒ»πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΎπŒ°πŒΏ
bisaulidΔ“djau
πŒ±πŒΉπƒπŒ°πŒΏπŒ»πŒΎπŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΏ
bisauljaidau
2nd singular πŒ±πŒΉπƒπŒ°πŒΏπŒ»πŒΎπŒ°πŒΉπƒ
bisauljais
πŒ±πŒΉπƒπŒ°πŒΏπŒ»πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπƒ
bisaulidΔ“deis
πŒ±πŒΉπƒπŒ°πŒΏπŒ»πŒΎπŒ°πŒΉπŒΆπŒ°πŒΏ
bisauljaizau
3rd singular πŒ±πŒΉπƒπŒ°πŒΏπŒ»πŒΎπŒ°πŒΉ
bisauljai
πŒ±πŒΉπƒπŒ°πŒΏπŒ»πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΉ
bisaulidΔ“di
πŒ±πŒΉπƒπŒ°πŒΏπŒ»πŒΎπŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΏ
bisauljaidau
1st dual πŒ±πŒΉπƒπŒ°πŒΏπŒ»πŒΎπŒ°πŒΉπ…πŒ°
bisauljaiwa
πŒ±πŒΉπƒπŒ°πŒΏπŒ»πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπ…πŒ°
bisaulidΔ“deiwa
2nd dual πŒ±πŒΉπƒπŒ°πŒΏπŒ»πŒΎπŒ°πŒΉπ„πƒ
bisauljaits
πŒ±πŒΉπƒπŒ°πŒΏπŒ»πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπ„πƒ
bisaulidΔ“deits
1st plural πŒ±πŒΉπƒπŒ°πŒΏπŒ»πŒΎπŒ°πŒΉπŒΌπŒ°
bisauljaima
πŒ±πŒΉπƒπŒ°πŒΏπŒ»πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπŒΌπŒ°
bisaulidΔ“deima
πŒ±πŒΉπƒπŒ°πŒΏπŒ»πŒΎπŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
bisauljaindau
2nd plural πŒ±πŒΉπƒπŒ°πŒΏπŒ»πŒΎπŒ°πŒΉπŒΈ
bisauljaiΓΎ
πŒ±πŒΉπƒπŒ°πŒΏπŒ»πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπŒΈ
bisaulidΔ“deiΓΎ
πŒ±πŒΉπƒπŒ°πŒΏπŒ»πŒΎπŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
bisauljaindau
3rd plural πŒ±πŒΉπƒπŒ°πŒΏπŒ»πŒΎπŒ°πŒΉπŒ½πŒ°
bisauljaina
πŒ±πŒΉπƒπŒ°πŒΏπŒ»πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπŒ½πŒ°
bisaulidΔ“deina
πŒ±πŒΉπƒπŒ°πŒΏπŒ»πŒΎπŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
bisauljaindau
Imperative
2nd singular πŒ±πŒΉπƒπŒ°πŒΏπŒ»πŒ΄πŒΉ
bisaulei
3rd singular πŒ±πŒΉπƒπŒ°πŒΏπŒ»πŒΎπŒ°πŒ³πŒ°πŒΏ
bisauljadau
2nd dual πŒ±πŒΉπƒπŒ°πŒΏπŒ»πŒΎπŒ°π„πƒ
bisauljats
2nd plural πŒ±πŒΉπƒπŒ°πŒΏπŒ»πŒ΄πŒΉπŒΈ
bisauleiΓΎ
3rd plural πŒ±πŒΉπƒπŒ°πŒΏπŒ»πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
bisauljandau
Present Past
Participles πŒ±πŒΉπƒπŒ°πŒΏπŒ»πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πƒ
bisauljands
πŒ±πŒΉπƒπŒ°πŒΏπŒ»πŒΉπŒΈπƒ
bisauliΓΎs

Further reading

  • Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches WΓΆrterbuch. Heidelberg: Carl Winter’s UniversitΓ€tsbuchhandlung, p. 118