πƒπ‰πŒΊπŒΎπŒ°πŒ½

Hello, you have come here looking for the meaning of the word πƒπ‰πŒΊπŒΎπŒ°πŒ½. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word πƒπ‰πŒΊπŒΎπŒ°πŒ½, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say πƒπ‰πŒΊπŒΎπŒ°πŒ½ in singular and plural. Everything you need to know about the word πƒπ‰πŒΊπŒΎπŒ°πŒ½ you have here. The definition of the word πƒπ‰πŒΊπŒΎπŒ°πŒ½ will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofπƒπ‰πŒΊπŒΎπŒ°πŒ½, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Gothic

Etymology

From Proto-Germanic *sōkijanΔ….

Verb

πƒπ‰πŒΊπŒΎπŒ°πŒ½ β€’ (sōkjan)

  1. to seek, look for
    • 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, John 7:11:
      𐌸𐌰𐌽𐌿𐌷 πŒΉπŒΏπŒ³πŒ°πŒΉπŒ΄πŒΉπƒ πƒπ‰πŒΊπŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπŒ½ 𐌹𐌽𐌰 𐌹𐌽 𐌸𐌹𐌢𐌰𐌹 𐌳𐌿𐌻𐌸𐌰𐌹 𐌾𐌰𐌷 𐌡𐌴𐌸𐌿𐌽: πˆπŒ°π‚ πŒΉπƒπ„ πŒΎπŒ°πŒΉπŒ½πƒ?
      ΓΎanuh iudaieis sōkidΔ“dun ina in ΓΎizai dulΓΎai jah qΔ“ΓΎun: Ζ•ar ist jains?
      Then the Jews sought him at the feast, and said, Where is he? (KJV)
    • 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Luke 2:44:
      πŒ·πŒΏπŒ²πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³π‰πŒ½πŒ° 𐌹𐌽 πŒ²πŒ°πƒπŒΉπŒ½πŒΈπŒΎπŒ°πŒΌ 𐌹𐌽𐌰 π…πŒΉπƒπŒ°πŒ½ 𐌡𐌴𐌼𐌿𐌽 πŒ³πŒ°πŒ²πŒΉπƒ π…πŒΉπŒ² 𐌾𐌰𐌷 πƒπ‰πŒΊπŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπŒ½ 𐌹𐌽𐌰 𐌹𐌽 𐌲𐌰𐌽𐌹𐌸𐌾𐌰𐌼 𐌾𐌰𐌷 𐌹𐌽 𐌺𐌿𐌽𐌸𐌰𐌼.
      hugjandōna in gasinΓΎjam ina wisan qΔ“mun dagis wig jah sōkidΔ“dun ina in ganiΓΎjam jah in kunΓΎam.
      But they, supposing him to have been in the company, went a day's journey; and they sought him among their kinsfolk and acquaintance. (KJV)
    • 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Mark 8:11:
      𐌾𐌰𐌷 πŒΏπ‚π‚πŒΏπŒ½πŒ½πŒΏπŒ½ π†πŒ°π‚πŒ΄πŒΉπƒπŒ°πŒΉπŒ΄πŒΉπƒ 𐌾𐌰𐌷 𐌳𐌿𐌲𐌿𐌽𐌽𐌿𐌽 πŒΌπŒΉπŒΈπƒπ‰πŒΊπŒΎπŒ°πŒ½ 𐌹𐌼𐌼𐌰 πƒπ‰πŒΊπŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒ½πƒ 𐌳𐌿 𐌹𐌼𐌼𐌰 π„πŒ°πŒΉπŒΊπŒ½ πŒΏπƒ 𐌷𐌹𐌼𐌹𐌽𐌰, π†π‚πŒ°πŒΉπƒπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒ½πƒ 𐌹𐌽𐌰.
      jah urrunnun fareisaieis jah dugunnun miþsōkjan imma sōkjandans du imma taikn us himina, fraisandans ina.
      And the Pharisees came forth, and began to question with him, seeking of him a sign from heaven, tempting him. (KJV)
    • 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Mark 14:55:
      𐌹𐌸 𐌸𐌰𐌹 πŒ°πŒΏπŒ·πŒΏπŒΌπŒΉπƒπ„πŒ°πŒ½πƒ πŒ²πŒΏπŒ³πŒΎπŒ°πŒ½πƒ 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌻𐌻𐌰 𐍃𐍉 πŒ²πŒ°π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ³πƒ πƒπ‰πŒΊπŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπŒ½ 𐌰𐌽𐌰 πŒΉπŒ΄πƒπŒΏ π…πŒ΄πŒΉπ„π…π‰πŒ³πŒΉπŒΈπŒ° 𐌳𐌿 πŒ°π†πŒ³πŒ°πŒΏπŒΈπŒΎπŒ°πŒ½ 𐌹𐌽𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌽𐌹 πŒ±πŒΉπŒ²πŒ΄π„πŒΏπŒ½.
      iΓΎ ΓΎai auhumistans gudjans jah alla sō gafaurds sōkidΔ“dun ana iΔ“su weitwōdiΓΎa du afdauΓΎjan ina jah ni bigΔ“tun.
      And the chief priests and all the council sought for witness against Jesus to put him to death; and found none. (KJV)
  2. to seek to, desire, go about
    • 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, John 7:4:
      𐌽𐌹 𐌼𐌰𐌽𐌽𐌰 𐌰𐌿𐌺 𐌹𐌽 𐌰𐌽𐌰𐌻𐌰𐌿𐌲𐌽𐌴𐌹𐌽 𐍈𐌰 π„πŒ°πŒΏπŒΎπŒΉπŒΈ 𐌾𐌰𐌷 πƒπ‰πŒΊπŒ΄πŒΉπŒΈ πƒπŒΉπŒΊ πŒΏπƒπŒΊπŒΏπŒ½πŒΈπŒ°πŒ½πŒ° π…πŒΉπƒπŒ°πŒ½. 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 πŒΈπŒ°π„πŒ° π„πŒ°πŒΏπŒΎπŒΉπƒ, πŒ±πŒ°πŒΉπ‚πŒ·π„πŒ΄πŒΉ 𐌸𐌿𐌺 πƒπŒΉπŒ»πŒ±πŒ°πŒ½ 𐌸𐌹𐌢𐌰𐌹 πŒΌπŒ°πŒ½πŒ°πƒπŒ΄πŒ³πŒ°πŒΉ.
      ni manna auk in analaugnein Ζ•a taujiΓΎ jah sōkeiΓΎ sik uskunΓΎana wisan. jabai ΓΎata taujis, bairhtei ΓΎuk silban ΓΎizai manasΔ“dai.
      For there is no man that doeth any thing in secret, and he himself seeketh to be known openly. If thou do these things, shew thyself to the world. (KJV)
    • 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Luke 9:9:
      𐌾𐌰𐌷 𐌡𐌰𐌸 πŒ·πŒ΄π‚π‰πŒ³πŒ΄πƒ: πŒΉπ‰πŒ·πŒ°πŒ½πŒ½πŒ°πŒΏ 𐌹𐌺 𐌷𐌰𐌿𐌱𐌹𐌸 πŒ°π†πŒΌπŒ°πŒΉπŒΌπŒ°πŒΉπ„, 𐌹𐌸 πˆπŒ°πƒ πŒΉπƒπ„ πƒπŒ°, 𐌱𐌹 𐌸𐌰𐌽𐌴𐌹 𐌹𐌺 πŒ·πŒ°πŒΏπƒπŒΎπŒ° πƒπ…πŒ°πŒ»πŒ΄πŒΉπŒΊ? 𐌾𐌰𐌷 πƒπ‰πŒΊπŒΉπŒ³πŒ° 𐌹𐌽𐌰 πŒ²πŒ°πƒπŒ°πŒΉπˆπŒ°πŒ½.
      jah qaΓΎ hΔ“rōdΔ“s: iōhannau ik haubiΓΎ afmaimait, iΓΎ Ζ•as ist sa, bi ΓΎanei ik hausja swaleik? jah sōkida ina gasaiΖ•an.
      And Herod said, John have I beheaded: but who is this, of whom I hear such things? And he desired to see him. (KJV)
    • 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Luke 17:33:
      πƒπŒ°πŒ΄πŒΉ πƒπ‰πŒΊπŒ΄πŒΉπŒΈ πƒπŒ°πŒΉπ…πŒ°πŒ»πŒ° πƒπŒ΄πŒΉπŒ½πŒ° πŒ²πŒ°πŒ½πŒ°πƒπŒΎπŒ°πŒ½, π†π‚πŒ°πŒ΅πŒΉπƒπ„πŒ΄πŒΉπŒΈ 𐌹𐌢𐌰𐌹, 𐌾𐌰𐌷 πƒπŒ°πŒ΄πŒΉ π†π‚πŒ°πŒ΅πŒΉπƒπ„πŒ΄πŒΉπŒΈ 𐌹𐌢𐌰𐌹 𐌹𐌽 𐌼𐌴𐌹𐌽𐌰, πŒ²πŒ°πŒ½πŒ°πƒπŒΎπŒΉπŒΈ πŒΈπ‰.
      saei sōkeiþ saiwala seina ganasjan, fraqisteiþ izai, jah saei fraqisteiþ izai in meina, ganasjiþ þō.
      Whosoever shall seek to save his life shall lose it; and whosoever shall lose his life shall preserve it. (KJV)
    • 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Mark 11:24:
      𐌳𐌿𐌸𐌸𐌴 𐌡𐌹𐌸𐌰 πŒΉπŒΆπ…πŒΉπƒ: πŒ°πŒ»πŒ»πŒ°π„πŒ° πŒΈπŒΉπƒπˆπŒ°πŒ· 𐌸𐌴𐌹 πŒ±πŒΉπŒ³πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒ½πƒ πƒπ‰πŒΊπŒ΄πŒΉπŒΈ, 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌴𐌹𐌸 πŒΈπŒ°π„πŒ΄πŒΉ 𐌽𐌹𐌼𐌹𐌸, 𐌾𐌰𐌷 π…πŒ°πŒΉπ‚πŒΈπŒΉπŒΈ πŒΉπŒΆπ…πŒΉπƒ.
      duΓΎΓΎΔ“ qiΓΎa izwis: allata ΓΎisΖ•ah ΓΎei bidjandans sōkeiΓΎ, galaubeiΓΎ ΓΎatei nimiΓΎ, jah wairΓΎiΓΎ izwis.
      Therefore I say unto you, What things soever ye desire, when ye pray, believe that ye receive them, and ye shall have them. (KJV)
    • 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Mark 12:12:
      𐌾𐌰𐌷 πƒπ‰πŒΊπŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπŒ½ 𐌹𐌽𐌰 πŒΏπŒ½πŒ³πŒ²π‚πŒ΄πŒΉπ€πŒ°πŒ½ 𐌾𐌰𐌷 π‰πŒ·π„πŒ΄πŒ³πŒΏπŒ½ πŒΈπ‰ 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌴𐌹𐌽; π†π‚π‰πŒΈπŒΏπŒ½ 𐌰𐌿𐌺 πŒΈπŒ°π„πŒ΄πŒΉ 𐌳𐌿 𐌹𐌼 πŒΈπ‰ πŒ²πŒ°πŒΎπŒΏπŒΊπ‰πŒ½ 𐌡𐌰𐌸. 𐌾𐌰𐌷 πŒ°π†πŒ»πŒ΄π„πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒ½πƒ 𐌹𐌽𐌰 𐌲𐌰𐌻𐌹𐌸𐌿𐌽.
      jah sōkidΔ“dun ina undgreipan jah ōhtΔ“dun þō managein; frōþun auk ΓΎatei du im þō gajukōn qaΓΎ. jah aflΔ“tandans ina galiΓΎun.
      And they sought to lay hold on him, but feared the people: for they knew that he had spoken the parable against them: and they left him, and went their way. (KJV)
    • 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Romans 10:3:
      πŒΏπŒ½πŒΊπŒΏπŒ½πŒ½πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒ½πƒ 𐌰𐌿𐌺 πŒ²πŒΏπŒ³πŒΉπƒ πŒ²πŒ°π‚πŒ°πŒΉπŒ·π„πŒ΄πŒΉπŒ½ 𐌾𐌰𐌷 πƒπŒ΄πŒΉπŒ½πŒ° πŒ²πŒ°π‚πŒ°πŒΉπŒ·π„πŒ΄πŒΉπŒ½ πƒπ‰πŒΊπŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒ½πƒ πƒπ„πŒΉπŒΏπ‚πŒΎπŒ°πŒ½, πŒ²πŒ°π‚πŒ°πŒΉπŒ·π„πŒ΄πŒΉπŒ½ πŒ²πŒΏπŒ³πŒΉπƒ 𐌽𐌹 πŒΏπ†πŒ·πŒ°πŒΏπƒπŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπŒ½.
      unkunnandans auk gudis garaihtein jah seina garaihtein sōkjandans stiurjan, garaihtein gudis ni ufhausidΔ“dun.
      For they being ignorant of God's righteousness, and going about to establish their own righteousness, have not submitted themselves unto the righteousness of God. (KJV)
    • 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, 1 Corinthians 10:33:
      πƒπ…πŒ°πƒπ…πŒ΄ 𐌹𐌺 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹𐌼 𐌰𐌻𐌻 𐌻𐌴𐌹𐌺𐌰, 𐌽𐌹 πƒπ‰πŒΊπŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πƒ πŒΈπŒ°π„πŒ΄πŒΉ πŒΌπŒΉπƒ πŒ±π‚πŒΏπŒΊ πƒπŒΉπŒΎπŒ°πŒΉ, 𐌰𐌺 πŒΈπŒ°π„πŒ΄πŒΉ 𐌸𐌰𐌹𐌼 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌰𐌼, 𐌴𐌹 πŒ²πŒ°πŒ½πŒΉπƒπŒ°πŒΉπŒ½πŒ°.
      swaswΔ“ ik allaim all leika, ni sōkjands ΓΎatei mis bruk sijai, ak ΓΎatei ΓΎaim managam, ei ganisaina.
      Even as I please all men in all things, not seeking mine own profit, but the profit of many, that they may be saved. (KJV)
    • 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Galatians 2:17:
      ...πƒπ‰πŒΊπŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒ½πƒ 𐌴𐌹 πŒ²πŒ°π‚πŒ°πŒΉπŒ·π„πŒ°πŒΉ πŒ³π‰πŒΌπŒΎπŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ 𐌹𐌽 π‡π‚πŒΉπƒπ„πŒ°πŒΏ, πŒ±πŒΉπŒ²πŒΉπ„πŒ°πŒ½πŒ°πŒΉ πƒπŒΉπŒΎπŒΏπŒΌ πŒΎπŒ°πƒ-πƒπŒΉπŒ»πŒ±πŒ°πŒ½πƒ π†π‚πŒ°π…πŒ°πŒΏπ‚πŒ·π„πŒ°πŒΉ, 𐌸𐌰𐌽𐌽𐌿 π‡π‚πŒΉπƒπ„πŒΏπƒ π†π‚πŒ°π…πŒ°πŒΏπ‚πŒ·π„πŒ°πŒΉπƒ πŒ°πŒ½πŒ³πŒ±πŒ°πŒ·π„πƒ? πŒ½πŒΉπƒ-πƒπŒΉπŒΎπŒ°πŒΉ.
      ...sōkjandans ei garaihtai dōmjaindau in xristau, bigitanai sijum jas-silbans frawaurhtai, þannu xristus frawaurhtais andbahts? nis-sijai.
      But if, while we seek to be justified by Christ, we ourselves also are found sinners, is therefore Christ the minister of sin? God forbid. (KJV)
  3. to ask for, require
    • 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Luke 1:63:
      𐌹𐌸 πŒΉπƒ πƒπ‰πŒΊπŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πƒ πƒπ€πŒΉπŒ»πŒ³πŒ° 𐌽𐌰𐌼 𐌲𐌰𐌷𐌼𐌴𐌻𐌹𐌳𐌰 πŒ΅πŒΉπŒΈπŒ°πŒ½πŒ³πƒ: πŒΉπ‰πŒ·πŒ°πŒ½πŒ½πŒ΄πƒ πŒΉπƒπ„ πŒ½πŒ°πŒΌπ‰ πŒΉπƒ; 𐌾𐌰𐌷 πƒπŒΉπŒ»πŒ³πŒ°πŒ»πŒ΄πŒΉπŒΊπŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπŒ½ 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹.
      iΓΎ is sōkjands spilda nam gahmΔ“lida qiΓΎands: iōhannΔ“s ist namō is; jah sildaleikidΔ“dun allai.
      And he asked for a writing table, and wrote, saying, His name is John. And they marvelled all. (KJV)
    • 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Nehemiah 5:18:
      𐌾𐌰𐌷 π…πŒ°πƒ π†π‚πŒ°πŒ΅πŒΏπŒΌπŒ°πŒ½ πŒ³πŒ°πŒ²πŒΉπƒ 𐍈𐌹𐌢𐌿𐌷 πƒπ„πŒΉπŒΏπ‚ ·𐌰· 𐌻𐌰𐌼𐌱𐌰 πŒ²πŒ°π…πŒ°πŒ»πŒΉπŒ³πŒ° ·𐌡· 𐌾𐌰𐌷 πŒ²πŒ°πŒΉπ„πƒ ·𐌰· πŒ²πŒ°πŒΌπŒ°πŒ½π…πŒΉπŒ³πŒ° π…πŒ°πƒ πŒΌπŒΉπƒ; 𐌾𐌰𐌷 𐌱𐌹 ·𐌹· πŒ³πŒ°πŒ²πŒ°πŒ½πƒ πŒ²πŒ°π† π…πŒ΄πŒΉπŒ½ 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹 𐌸𐌹𐌢𐌰𐌹 π†πŒΉπŒ»πŒΏπƒπŒ½πŒ°πŒΉ 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹 𐌸𐌹𐌢𐌰𐌹 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌴𐌹𐌽; 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌽𐌰 πŒΈπ‰ 𐌰𐌻𐌻𐌰 πŒ·πŒ»πŒ°πŒΉπ† π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒΌπŒ°πŒΈπŒ»πŒ΄πŒΉπƒ πŒΌπŒ΄πŒΉπŒ½πŒΉπƒ 𐌽𐌹 πƒπ‰πŒΊπŒΉπŒ³πŒ°, 𐌹𐌽 πŒΈπŒΉπƒ 𐌴𐌹 𐌽𐌹 πŒΊπŒ°πŒΏπ‚πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΎπŒ°πŒΏ πŒΈπ‰ 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌴𐌹𐌽 𐌹𐌽 𐌸𐌰𐌹𐌼 π…πŒ°πŒΏπ‚πƒπ„π…πŒ°πŒΌ...
      jah was fraquman dagis Ζ•izuh stiur Β·aΒ· lamba gawalida Β·qΒ· jah gaits Β·aΒ· gamanwida was mis; jah bi Β·iΒ· dagans gaf wein allai ΓΎizai filusnai jah allai ΓΎizai managein; jah ana þō alla hlaif fauramaΓΎleis meinis ni sōkida, in ΓΎis ei ni kauridΔ“djau þō managein in ΓΎaim waurstwam...
      Now that which was prepared for me daily was one ox and six choice sheep; also fowls were prepared for me, and once in ten days store of all sorts of wine: yet for all this required not I the bread of the governor, because the bondage was heavy upon this people. (KJV)
  4. to question, reason, dispute
    • 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, John 16:19:
      𐌹𐌸 πŒΉπŒ΄πƒπŒΏπƒ π…πŒΉπƒπƒπŒΏπŒ· πŒΈπŒ°π„πŒ΄πŒΉ π…πŒΉπŒ»πŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπŒ½ 𐌹𐌽𐌰 π†π‚πŒ°πŒΉπŒ·πŒ½πŒ°πŒ½ 𐌾𐌰𐌷 𐌡𐌰𐌸 𐌹𐌼: 𐌱𐌹 πŒΈπŒ°π„πŒ° πƒπ‰πŒΊπŒ΄πŒΉπŒΈ 𐌼𐌹𐌸 πŒΉπŒΆπ…πŒΉπƒ πŒΌπŒΉπƒπƒπ‰ πŒΈπŒ°π„πŒ΄πŒΉ 𐌡𐌰𐌸: πŒ»πŒ΄πŒΉπ„πŒΉπŒ» 𐌾𐌰𐌷 𐌽𐌹 πƒπŒ°πŒΉπˆπŒΉπŒΈ 𐌼𐌹𐌺, 𐌾𐌰𐌷 πŒ°π†π„π‚πŒ° πŒ»πŒ΄πŒΉπ„πŒΉπŒ» 𐌾𐌰𐌷 πŒ²πŒ°πƒπŒ°πŒΉπˆπŒΉπŒΈ 𐌼𐌹𐌺.
      iΓΎ iΔ“sus wissuh ΓΎatei wildΔ“dun ina fraihnan jah qaΓΎ im: bi ΓΎata sōkeiΓΎ miΓΎ izwis missō ΓΎatei qaΓΎ: leitil jah ni saiΖ•iΓΎ mik, jah aftra leitil jah gasaiΖ•iΓΎ mik.
      Now Jesus knew that they were desirous to ask him, and said unto them, Do ye enquire among yourselves of that I said, A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me? (KJV)
    • 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Mark 9:10:
      𐌾𐌰𐌷 πŒΈπŒ°π„πŒ° π…πŒ°πŒΏπ‚πŒ³ 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌽 𐌳𐌿 πƒπŒΉπƒ πŒΌπŒΉπƒπƒπ‰ πƒπ‰πŒΊπŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒ½πƒ: 𐍈𐌰 πŒΉπƒπ„ πŒΈπŒ°π„πŒ° πŒΏπƒ 𐌳𐌰𐌿𐌸𐌰𐌹𐌼 πŒΏπƒπƒπ„πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒ½?
      jah ΓΎata waurd habaidΔ“dun du sis missō sōkjandans: Ζ•a ist ΓΎata us dauΓΎaim usstandan?
      And they kept that saying with themselves, questioning one with another what the rising from the dead should mean.(KJV)
    • 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Mark 9:16:
      𐌾𐌰𐌷 π†π‚πŒ°πŒ· πŒΈπŒ°πŒ½πƒ πŒ±π‰πŒΊπŒ°π‚πŒΎπŒ°πŒ½πƒ: 𐍈𐌰 πƒπ‰πŒΊπŒ΄πŒΉπŒΈ 𐌼𐌹𐌸 𐌸𐌰𐌹𐌼?
      jah frah ΓΎans bōkarjans: Ζ•a sōkeiΓΎ miΓΎ ΓΎaim?
      And he asked the scribes, What question ye with them? (KJV)
    • 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Mark 12:28:
      𐌾𐌰𐌷 πŒ³πŒΏπŒ°π„πŒ²πŒ°πŒ²πŒ²πŒ°πŒ½πŒ³πƒ πŒ°πŒΉπŒ½πƒ 𐌸𐌹𐌢𐌴 πŒ±π‰πŒΊπŒ°π‚πŒΎπŒ΄, πŒ²πŒ°πŒ·πŒ°πŒΏπƒπŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πƒ πŒΉπŒ½πƒ πƒπŒ°πŒΌπŒ°πŒ½πŒ° πƒπ‰πŒΊπŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒ½πƒ, πŒ²πŒ°πƒπŒ°πŒΉπˆπŒ°πŒ½πŒ³πƒ πŒΈπŒ°π„πŒ΄πŒΉ π…πŒ°πŒΉπŒ»πŒ° 𐌹𐌼 πŒ°πŒ½πŒ³πŒ·π‰π†, π†π‚πŒ°πŒ· 𐌹𐌽𐌰: πˆπŒ°π‚πŒΎπŒ° πŒΉπƒπ„ πŒ°πŒ»πŒ»πŒ°πŒΉπŒΆπ‰ πŒ°πŒ½πŒ°πŒ±πŒΏπƒπŒ½πŒ΄ π†π‚πŒΏπŒΌπŒΉπƒπ„πŒ°?
      jah duatgaggands ains ΓΎizΔ“ bōkarjΔ“, gahausjands ins samana sōkjandans, gasaiΖ•ands ΓΎatei waila im andhōf, frah ina: Ζ•arja ist allaizō anabusnΔ“ frumista?
      And one of the scribes came, and having heard them reasoning together, and perceiving that he had answered them well, asked him, Which is the first commandment of all? (KJV)
    • 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Mark 14:11:
      𐌹𐌸 πŒ΄πŒΉπƒ πŒ²πŒ°πŒ·πŒ°πŒΏπƒπŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒ½πƒ π†πŒ°πŒ²πŒΉπŒ½π‰πŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπŒ½ 𐌾𐌰𐌷 πŒ²πŒ°πŒ·πŒ°πŒΉπŒ·πŒ°πŒΉπ„πŒΏπŒ½ 𐌹𐌼𐌼𐌰 π†πŒ°πŒΉπŒ·πŒΏ 𐌲𐌹𐌱𐌰𐌽; 𐌾𐌰𐌷 πƒπ‰πŒΊπŒΉπŒ³πŒ° πˆπŒ°πŒΉπ…πŒ° πŒ²πŒ°π„πŒΉπŒ»πŒ°πŒ±πŒ° 𐌹𐌽𐌰 πŒ²πŒ°πŒ»πŒ΄π…πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΉ.
      iΓΎ eis gahausjandans faginōdΔ“dun jah gahaihaitun imma faihu giban; jah sōkida Ζ•aiwa gatilaba ina galΔ“widΔ“di.
      And when they heard it, they were glad, and promised to give him money. And he sought how he might conveniently betray him. (KJV)
    • 6th century ad, anonymous author, Skeireins 4:2, translated by William H. Bennett:
      𐌴𐌹𐌸𐌰𐌽 𐌽𐌿 πƒπŒΉπ€π‰πŒ½πŒΎπŒ°πŒΌ πƒπŒ΄πŒΉπŒ½πŒ°πŒΉπŒΌ, 𐌸𐌰𐌹𐌼 𐌱𐌹 πƒπ…πŒΉπŒΊπŒ½πŒ΄πŒΉπŒ½ 𐌳𐌿 𐌹𐌿𐌳𐌰𐌹𐌿𐌼 πƒπ‰πŒΊπŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒΌ 𐌾𐌰𐌷 𐌡𐌹𐌸𐌰𐌽𐌳𐌰𐌼 πƒπŒΉπƒ: π‚πŒ°πŒ±πŒ±πŒ΄πŒΉ, πƒπŒ°πŒ΄πŒΉ π…πŒ°πƒ 𐌼𐌹𐌸 πŒΈπŒΏπƒ πŒ·πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°π‚ πŒΉπŒ°πŒΏπ‚πŒ³πŒ°πŒ½πŒ°πŒΏ, 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌴𐌹 𐌸𐌿 π…πŒ΄πŒΉπ„π…π‰πŒ³πŒΉπŒ³πŒ΄πƒ, πƒπŒ°πŒΉ πƒπŒ° πŒ³πŒ°πŒΏπ€πŒ΄πŒΉπŒΈ, 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹 𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽𐌳 𐌳𐌿 𐌹𐌼𐌼𐌰 β€” 𐌽𐌰𐌿𐌷 πŒΏπŒ½πŒΊπŒΏπŒ½πŒ½πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒ½πƒ πŒΈπ‰ 𐌱𐌹 πŒ½πŒ°πƒπŒΎπŒ°πŒ½πŒ³; 𐌹𐌽𐌿𐌷 πŒΈπŒΉπƒ πŒ»πŒ°πŒΉπƒπŒ΄πŒΉπŒΈ πŒΉπŒ½πƒ πŒ΅πŒΉπŒΈπŒ°πŒ½πŒ³πƒ: πŒΎπŒ°πŒΉπŒ½πƒ πƒπŒΊπŒ°πŒ» π…πŒ°πŒ·πƒπŒΎπŒ°πŒ½, 𐌹𐌸 𐌹𐌺 𐌼𐌹𐌽𐌢𐌽𐌰𐌽.
      eiΓΎan nu sipōnjam seinaim, ΓΎaim bi swiknein du iudaium sōkjandam jah qiΓΎandam sis: rabbei, saei was miΓΎ ΓΎus hindar iaurdanau, ΓΎammei ΓΎu weitwōdidΔ“s, sai sa daupeiΓΎ, jah allai gaggand du imma β€” nauh unkunnandans þō bi nasjand; inuh ΓΎis laiseiΓΎ ins qiΓΎands: jains skal wahsjan, iΓΎ ik minznan.
      Since now his disciples had reasoned with the Jews about purification and had said to him, "Rabbi, He Who was with you beyond the Jordan, to Whom you gave testimony, behold, He is baptizing, and all are going to Him." They being still unaware of these things concerning the Saviour, he therefore teaches them with the words "He must increase, but I must decrease."

Conjugation

Class 1 weak
Infinitive πƒπ‰πŒΊπŒΎπŒ°πŒ½
sōkjan
Indicative Present Past Present passive
1st singular πƒπ‰πŒΊπŒΎπŒ°
sōkja
πƒπ‰πŒΊπŒΉπŒ³πŒ°
sōkida
πƒπ‰πŒΊπŒΎπŒ°πŒ³πŒ°
sōkjada
2nd singular πƒπ‰πŒΊπŒ΄πŒΉπƒ
sōkeis
πƒπ‰πŒΊπŒΉπŒ³πŒ΄πƒ
sōkidΔ“s
πƒπ‰πŒΊπŒΎπŒ°πŒΆπŒ°
sōkjaza
3rd singular πƒπ‰πŒΊπŒ΄πŒΉπŒΈ
sōkeiþ
πƒπ‰πŒΊπŒΉπŒ³πŒ°
sōkida
πƒπ‰πŒΊπŒΎπŒ°πŒ³πŒ°
sōkjada
1st dual πƒπ‰πŒΊπŒΎπ‰πƒ
sōkjōs
πƒπ‰πŒΊπŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏ
sōkidΔ“du
2nd dual πƒπ‰πŒΊπŒΎπŒ°π„πƒ
sōkjats
πƒπ‰πŒΊπŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπ„πƒ
sōkidΔ“duts
1st plural πƒπ‰πŒΊπŒΎπŒ°πŒΌ
sōkjam
πƒπ‰πŒΊπŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπŒΌ
sōkidΔ“dum
πƒπ‰πŒΊπŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
sōkjanda
2nd plural πƒπ‰πŒΊπŒ΄πŒΉπŒΈ
sōkeiþ
πƒπ‰πŒΊπŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπŒΈ
sōkidΔ“duΓΎ
πƒπ‰πŒΊπŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
sōkjanda
3rd plural πƒπ‰πŒΊπŒΎπŒ°πŒ½πŒ³
sōkjand
πƒπ‰πŒΊπŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπŒ½
sōkidΔ“dun
πƒπ‰πŒΊπŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
sōkjanda
Subjunctive Present Past Present passive
1st singular πƒπ‰πŒΊπŒΎπŒ°πŒΏ
sōkjau
πƒπ‰πŒΊπŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΎπŒ°πŒΏ
sōkidΔ“djau
πƒπ‰πŒΊπŒΎπŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΏ
sōkjaidau
2nd singular πƒπ‰πŒΊπŒΎπŒ°πŒΉπƒ
sōkjais
πƒπ‰πŒΊπŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπƒ
sōkidΔ“deis
πƒπ‰πŒΊπŒΎπŒ°πŒΉπŒΆπŒ°πŒΏ
sōkjaizau
3rd singular πƒπ‰πŒΊπŒΎπŒ°πŒΉ
sōkjai
πƒπ‰πŒΊπŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΉ
sōkidΔ“di
πƒπ‰πŒΊπŒΎπŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΏ
sōkjaidau
1st dual πƒπ‰πŒΊπŒΎπŒ°πŒΉπ…πŒ°
sōkjaiwa
πƒπ‰πŒΊπŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπ…πŒ°
sōkidΔ“deiwa
2nd dual πƒπ‰πŒΊπŒΎπŒ°πŒΉπ„πƒ
sōkjaits
πƒπ‰πŒΊπŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπ„πƒ
sōkidΔ“deits
1st plural πƒπ‰πŒΊπŒΎπŒ°πŒΉπŒΌπŒ°
sōkjaima
πƒπ‰πŒΊπŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπŒΌπŒ°
sōkidΔ“deima
πƒπ‰πŒΊπŒΎπŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
sōkjaindau
2nd plural πƒπ‰πŒΊπŒΎπŒ°πŒΉπŒΈ
sōkjaiþ
πƒπ‰πŒΊπŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπŒΈ
sōkidΔ“deiΓΎ
πƒπ‰πŒΊπŒΎπŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
sōkjaindau
3rd plural πƒπ‰πŒΊπŒΎπŒ°πŒΉπŒ½πŒ°
sōkjaina
πƒπ‰πŒΊπŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπŒ½πŒ°
sōkidΔ“deina
πƒπ‰πŒΊπŒΎπŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
sōkjaindau
Imperative
2nd singular πƒπ‰πŒΊπŒ΄πŒΉ
sōkei
3rd singular πƒπ‰πŒΊπŒΎπŒ°πŒ³πŒ°πŒΏ
sōkjadau
2nd dual πƒπ‰πŒΊπŒΎπŒ°π„πƒ
sōkjats
2nd plural πƒπ‰πŒΊπŒ΄πŒΉπŒΈ
sōkeiþ
3rd plural πƒπ‰πŒΊπŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
sōkjandau
Present Past
Participles πƒπ‰πŒΊπŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πƒ
sōkjands
πƒπ‰πŒΊπŒΉπŒΈπƒ
sōkiþs

Derived terms