π†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒ°πŒ½

Hello, you have come here looking for the meaning of the word π†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒ°πŒ½. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word π†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒ°πŒ½, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say π†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒ°πŒ½ in singular and plural. Everything you need to know about the word π†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒ°πŒ½ you have here. The definition of the word π†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒ°πŒ½ will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofπ†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒ°πŒ½, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Gothic

Etymology

π†πŒ°πŒΉπ‚- (fair-) +‎ π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒ°πŒ½ (rinnan)

Pronunciation

Verb

π†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒ°πŒ½ β€’ (fairrinnan)

  1. to reach, stretch
    • 2 Corinthians 10:13–14a:
      𐌹𐌸 π…πŒ΄πŒΉπƒ 𐌽𐌹 𐌹𐌽𐌿 πŒΌπŒΉπ„πŒ°πŒΈ πˆπ‰π€πŒ°πŒΌ, 𐌰𐌺𐌴𐌹 𐌱𐌹 πŒΌπŒΉπ„πŒ°πŒΈ πŒ²πŒ°π‚πŒ°πŒΉπŒ³πŒ΄πŒΉπŒ½πŒ°πŒΉπƒ πŒΈπ‰πŒ΄πŒΉ πŒ²πŒ°πŒΌπŒ°π„ πŒΏπŒ½πƒπŒΉπƒ 𐌲𐌿𐌸 πŒΌπŒΉπ„πŒ°πŒΈ π†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒ°πŒ½πŒ³πŒ΄πŒΉπŒ½ 𐌿𐌽𐌳 𐌾𐌰𐌷 πŒΉπŒΆπ…πŒΉπƒ. 𐌽𐌹 𐌰𐌿𐌺 πƒπ…πŒ°πƒπ…πŒ΄ 𐌽𐌹 π†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒ½πƒ 𐌿𐌽𐌳 πŒΉπŒΆπ…πŒΉπƒ πŒΏπ†πŒ°π‚πŒ°πƒπƒπŒ°πŒΏ πŒΏπ†πŒΈπŒ°πŒ½πŒΎπŒ°πŒΌ πŒΏπŒ½πƒ […]
      iΓΎ weis ni inu mitaΓΎ ƕōpam, akei bi mitaΓΎ garaideinais þōei gamat unsis guΓΎ mitaΓΎ fairrinnandein und jah izwis. ni auk swaswΔ“ ni fairrinnandans und izwis ufarassau ufΓΎanjam uns […]
      But we will not boast of things without our measure, but according to the measure of the rule which God hath distributed to us, a measure to reach even unto you. For we stretch not ourselves beyond our measure, as though we reached not unto you: (KJV)
  2. to achieve (with πŒΈπŒ°πŒΏπ‚π†π„πƒ (ΓΎaurfts, β€œa purpose”))
    • Ephesians 5:4:
      𐌰𐌹𐌸𐌸𐌰𐌿 βŸ¨πŒ°πŒ²πŒ»πŒ°πŒΉπ„πŒΉπ…πŒ°πŒΏπ‚πŒ³πŒ΄πŒΉ 𐌰𐌹𐌸𐌸𐌰𐌿⟩ πŒ³π…πŒ°πŒ»πŒ°π…πŒ°πŒΏπ‚πŒ³πŒ΄πŒΉ 𐌰𐌹𐌸𐌸𐌰𐌿 πƒπŒ°πŒ»πŒ³π‚πŒ°, πŒΈπ‰πŒ΄πŒΉ 𐌳𐌿 πŒΈπŒ°πŒΏπ‚π†π„πŒ°πŒΉ 𐌽𐌹 π†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒ°πŒ½πŒ³, 𐌰𐌺 πŒΌπŒ°πŒΉπƒ πŒ°π…πŒΉπŒ»πŒΉπŒΏπŒ³πŒ°.
      aiþþau ⟨aglaitiwaurdei aiþþau⟩ dwalawaurdei aiþþau saldra, þōei du þaurftai ni fairrinnand, ak mais awiliuda.
      Or obscenity, or foolish talking, or scurrility, which is to no purpose; but rather giving of thanks. (Douay-Rheims)

Conjugation

Class 3 strong
Infinitive π†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒ°πŒ½
fairrinnan
Indicative Present Past Present passive
1st singular π†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒ°
fairrinna
π†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒ°πŒ½πŒ½
fairrann
π†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒ°πŒ³πŒ°
fairrinnada
2nd singular π†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒΉπƒ
fairrinnis
π†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒ°πŒ½πŒ½π„
fairrannt
π†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒ°πŒΆπŒ°
fairrinnaza
3rd singular π†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒΉπŒΈ
fairrinniΓΎ
π†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒ°πŒ½πŒ½
fairrann
π†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒ°πŒ³πŒ°
fairrinnada
1st dual π†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒΉπŒ½πŒ½π‰πƒ
fairrinnōs
π†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒΏπŒ½πŒ½πŒΏ
fairrunnu
2nd dual π†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒ°π„πƒ
fairrinnats
π†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒΏπŒ½πŒ½πŒΏπ„πƒ
fairrunnuts
1st plural π†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒ°πŒΌ
fairrinnam
π†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒΏπŒ½πŒ½πŒΏπŒΌ
fairrunnum
π†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
fairrinnanda
2nd plural π†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒΉπŒΈ
fairrinniΓΎ
π†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒΏπŒ½πŒ½πŒΏπŒΈ
fairrunnuΓΎ
π†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
fairrinnanda
3rd plural π†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒ°πŒ½πŒ³
fairrinnand
π†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒΏπŒ½πŒ½πŒΏπŒ½
fairrunnun
π†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
fairrinnanda
Subjunctive Present Past Present passive
1st singular π†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒ°πŒΏ
fairrinnau
π†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒΏπŒ½πŒ½πŒΎπŒ°πŒΏ
fairrunnjau
π†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΏ
fairrinnaidau
2nd singular π†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒ°πŒΉπƒ
fairrinnais
π†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒΏπŒ½πŒ½πŒ΄πŒΉπƒ
fairrunneis
π†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒ°πŒΉπŒΆπŒ°πŒΏ
fairrinnaizau
3rd singular π†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒ°πŒΉ
fairrinnai
π†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒΏπŒ½πŒ½πŒΉ
fairrunni
π†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΏ
fairrinnaidau
1st dual π†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒ°πŒΉπ…πŒ°
fairrinnaiwa
π†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒΏπŒ½πŒ½πŒ΄πŒΉπ…πŒ°
fairrunneiwa
2nd dual π†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒ°πŒΉπ„πƒ
fairrinnaits
π†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒΏπŒ½πŒ½πŒ΄πŒΉπ„πƒ
fairrunneits
1st plural π†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒ°πŒΉπŒΌπŒ°
fairrinnaima
π†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒΏπŒ½πŒ½πŒ΄πŒΉπŒΌπŒ°
fairrunneima
π†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
fairrinnaindau
2nd plural π†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒ°πŒΉπŒΈ
fairrinnaiΓΎ
π†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒΏπŒ½πŒ½πŒ΄πŒΉπŒΈ
fairrunneiΓΎ
π†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
fairrinnaindau
3rd plural π†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒ°πŒΉπŒ½πŒ°
fairrinnaina
π†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒΏπŒ½πŒ½πŒ΄πŒΉπŒ½πŒ°
fairrunneina
π†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
fairrinnaindau
Imperative
2nd singular π†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒΉπŒ½πŒ½
fairrinn
3rd singular π†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒ°πŒ³πŒ°πŒΏ
fairrinnadau
2nd dual π†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒ°π„πƒ
fairrinnats
2nd plural π†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒΉπŒΈ
fairrinniΓΎ
3rd plural π†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
fairrinnandau
Present Past
Participles π†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒ°πŒ½πŒ³πƒ
fairrinnands
π†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒΏπŒ½πŒ½πŒ°πŒ½πƒ
fairrunnans

Further reading

  • Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches WΓΆrterbuch. Heidelberg: Carl Winter’s UniversitΓ€tsbuchhandlung, p. 111