-ada

Hello, you have come here looking for the meaning of the word -ada. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word -ada, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say -ada in singular and plural. Everything you need to know about the word -ada you have here. The definition of the word -ada will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of-ada, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Basque

Etymology

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

Suffix

-ada

  1. Forming nouns expressing a hit or strike
    bultzatu (to jostle, to push) + ‎-ada → ‎bultzada (jostle, push)
  2. Forming nouns expressing an action
    begiratu (to look) + ‎-ada → ‎begirada (glance)

Derived terms

Further reading

  • -ada” in Labayru Hiztegia

Catalan

Etymology

Inherited from Latin -āta.

Pronunciation

Suffix

-ada f (plural -ades)

  1. forms the feminine singular past participle of verbs ending in -ar
    parlar (to speak) + ‎-ada → ‎parlada (spoken)

Suffix

-ada f (noun-forming suffix, plural -ades)

  1. forms nouns signifying a collective or large quantity
    gent (people) + ‎-ada → ‎gentada (crowd)
    os (bone) + ‎-ada → ‎ossada (skeleton)
  2. forms nouns signifying the contents of
    boca (boca) + ‎-ada → ‎bocada (mouthful)
    cistell (basket) + ‎-ada → ‎cistellada (basketful)
  3. forms nouns signifying a hit or strike
    bastó (stick) + ‎-ada → ‎bastonada (a hit with a stick)
  4. forms nouns signifying an action characteristic of someone or something
    català (Catalan) + ‎-ada → ‎catalanada (Catalanism)
  5. forms nouns signifying the effect of a verb
    fiblar (to sting) + ‎-ada → ‎fiblada (a sting)
  6. forms nouns signifying a time period, especially in relation to another
    dia (day) + ‎-ada → ‎diada (a specific day; a kind of day; holiday)
    calçot (onion) + ‎-ada → ‎calçotada (the time when these onions are eaten)

Derived terms

Esperanto

Pronunciation

Suffix

-ada

  1. See -ad-

Galician

Etymology

From Old Galician-Portuguese -ada, from Latin -āta.

Pronunciation

Suffix

-ada

  1. forms the feminine singular past participle of verbs whose infinitive ends in -ar
  2. feminine singular of -ado

Suffix

-ada f (noun-forming suffix, plural -adas)

  1. forms nouns signifying a collective or large quantity
    gaspallo (chaff) + ‎-ada → ‎gaspallada (dead brushwood and leaves)
    rapaz (boy) + ‎-ada → ‎rapazada (the young ones; a group of boys)
    trapallo (rag, tatter) + ‎-ada → ‎trapallada (mess)
  2. forms nouns, from the names of containers, meaning “as much as can be held by the container”; -ful
    lar (hearth) + ‎-ada → ‎larada (hearthful)
    man (hand) + ‎-ada → ‎mada (handful)
  3. forms nouns, from the names of food, meaning “a dish whose primary ingredient is that food”
    lacón (pork shoulder) + ‎-ada → ‎lacoada (dish made of pork shoulder, greens and potatoes)
  4. forms nouns, from nouns denoting objects, meaning “a strike or blow with the object”
    cu (butt) + ‎-ada → ‎cuada (pratfall)
    panca (rod; lever) + ‎-ada → ‎pancada (blow with a staff, rod, etc.)
  5. forms nouns, from verbs, denoting the action of the verb
    chegar (to arrive) + ‎-ada → ‎chegada (arrival)
  6. forms nouns, from the name of fruits, meaning “juice or jam made with that fruit”
    marmelo (quince) + ‎-ada → ‎marmelada (quince jam)

Derived terms

From

.

Interlingua

Etymology

Borrowed from English -ade, French -ade, Italian -ata, Portuguese -ada/Spanish -ada. Also found in Russian in words such as лимонад (limonad, lemonade) and оранжад (oranžad, orangeade). All ultimately from Latin -āta, feminine of -ātus.

Pronunciation

Suffix

The template Template:ia-suffix does not use the parameter(s):
1=n
Please see Module:checkparams for help with this warning.

-ada

  1. forms nouns from nouns, denoting a product; -ade
    limon (lemon) + ‎-ada → ‎limonada (lemonade)
    persica (peach) + ‎-ada → ‎persicada (peachade)
  2. forms nouns from nouns, denoting a series; -ade
    columna (column) + ‎-ada → ‎columnada (colonade)
    fenestra (window) + ‎-ada → ‎fenestrada (row of windows)

Derived terms

Category Interlingua terms suffixed with -ada not found

References

Lithuanian

Alternative forms

Etymology

See kadà (when). The -da is reminiscent of the Proto-Slavic particle *-de, as seen in *kъde.

Suffix

-adà

  1. Produces adverbs of time
    kas (what) + ‎-ada → ‎kada (when)
    tas (that) + ‎-ada → ‎tada (then)
    visas (all) + ‎-ada → ‎visada (always)
    kitas (other) + ‎-ada → ‎kitados (sometime)
    niekas (nothing) + ‎-ada → ‎niekada (never)

Derived terms

Further reading

Polish

Etymology

From French -ade.

Pronunciation

  • IPA(key): /ˈa.da/
  • (file)
  • Rhymes: -ada
  • Syllabification: a‧da

Suffix

-ada f

  1. -ade, used to form nouns denoting action, or a person performing said action
    błazen + ‎-ada → ‎błazenada

Declension

Derived terms

Further reading

  • -ada in Polish dictionaries at PWN

Portuguese

Etymology

From Old Galician-Portuguese -ada, from Latin -āta.

Pronunciation

 

Suffix

-ada f

  1. forms the feminine singular past participle of verbs whose infinitive ends in -ar
    falar (to speak) + ‎-ada → ‎falada (spoken)

Suffix

-ada f (noun-forming suffix, plural -adas)

  1. forms nouns, from nouns denoting objects, meaning “a strike or blow with the object”
    cadeira (chair) + ‎-ada → ‎cadeirada (blow with a chair)
    faca (knife) + ‎-ada → ‎facada (knifing)
    cabo (handle) + ‎-ada → ‎cabada (blow with a handle)
  2. forms nouns, from verbs, denoting the action of the verb
    chegar (to arrive) + ‎-ada → ‎chegada (arrival)
    largar (to start running, in a race) + ‎-ada → ‎largada (the start of a race)
  3. forms nouns, from nouns, denoting a collection or excessive amount of the suffixed noun
    dinheiro (money) + ‎-ada → ‎dinheirada (a vast sum of money)
    bezerro (calf) + ‎-ada → ‎bezerrada (herd of calves)
  4. forms nouns, from the names of containers, meaning “as much as can be held by the container”; -ful
    colher (spoon) + ‎-ada → ‎colherada (spoonful)
    xícara (cup) + ‎-ada → ‎xicarada (cupful)
  5. forms nouns, from the names of food, meaning “a dish whose primary ingredient is that food”
    feijão (bean) + ‎-ada → ‎feijoada (feijoada)
    coalho (curd) + ‎-ada → ‎coalhada (a dessert made of curd)
  6. forms nouns, from the name of fruits, meaning “juice or jam made with that fruit”
    laranja (orange) + ‎-ada → ‎laranjada (orange juice)
    marmelo (quince) + ‎-ada → ‎marmelada (quince jam)
  7. feminine singular of -ado

Usage notes

Most words suffixed with -ada that indicate the action of a verb are always, or almost always, used in the form dar uma ___ada.

Derived terms

Spanish

Etymology

Inherited from Latin -āta.

Pronunciation

  • IPA(key): /ˈada/
  • Rhymes: -ada
  • Syllabification: -a‧da

Suffix

-ada f (noun-forming suffix, plural -adas)

  1. forms words, derived from nouns, signifying a whole
    vaca (cow) + ‎-ada → ‎vacada (herd)
    banda (gang, band) + ‎-ada → ‎bandada (flock)
  2. forms words, derived from nouns, corresponding to -ful (as much as something will hold)
    cuchara (spoon) + ‎-ada → ‎cucharada (spoonful)
    boca (mouth) + ‎-ada → ‎bocanada (mouthful)
  3. forms words indicating a period of time
    otoño (autumn) + ‎-ada → ‎otoñada (autumn-time)
    verano (summer) + ‎-ada → ‎veranada (summer-time)
  4. forms words, derived from nouns, indicating a blow with the named object
    Synonym: -azo
    palma (palm) + ‎-ada → ‎palmada (slap)
  5. forms words indicating action
    zanca (leg) + ‎-ada → ‎zancada (stride)
  6. forms words indicating abundance or excess
    río (river) + ‎-ada → ‎riada (flood)

Suffix

-ada f (non-lemma form of adjective-forming suffix)

  1. feminine singular of -ado: used with a stem to form the feminine singular past participle of regular -ar verbs
    abrogar (to abrogate) + ‎-ada → ‎abrogada (abrogated, abolished)
    migrar (to migrate) + ‎-ada → ‎migrada (migrated)

Derived terms

Further reading