. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
in singular and plural. Everything you need to know about the word
you have here. The definition of the word
will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Basque
Etymology
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Suffix
-ada
- Forming nouns expressing a hit or strike
- bultzatu (“to jostle, to push”) + -ada → bultzada (“jostle, push”)
- Forming nouns expressing an action
- begiratu (“to look”) + -ada → begirada (“glance”)
Derived terms
Further reading
- “-ada” in Labayru Hiztegia
Catalan
Etymology
Inherited from Latin -āta.
Pronunciation
Suffix
-ada f (plural -ades)
- forms the feminine singular past participle of verbs ending in -ar
- parlar (“to speak”) + -ada → parlada (“spoken”)
Suffix
-ada f (noun-forming suffix, plural -ades)
- forms nouns signifying a collective or large quantity
- gent (“people”) + -ada → gentada (“crowd”)
- os (“bone”) + -ada → ossada (“skeleton”)
- forms nouns signifying the contents of
- boca (“boca”) + -ada → bocada (“mouthful”)
- cistell (“basket”) + -ada → cistellada (“basketful”)
- forms nouns signifying a hit or strike
- bastó (“stick”) + -ada → bastonada (“a hit with a stick”)
- forms nouns signifying an action characteristic of someone or something
- català (“Catalan”) + -ada → catalanada (“Catalanism”)
- forms nouns signifying the effect of a verb
- fiblar (“to sting”) + -ada → fiblada (“a sting”)
- forms nouns signifying a time period, especially in relation to another
- dia (“day”) + -ada → diada (“a specific day; a kind of day; holiday”)
- calçot (“onion”) + -ada → calçotada (“the time when these onions are eaten”)
Derived terms
Esperanto
Pronunciation
Suffix
-ada
- See -ad-
Galician
Etymology
From Old Galician-Portuguese -ada, from Latin -āta.
Pronunciation
Suffix
-ada
- forms the feminine singular past participle of verbs whose infinitive ends in -ar
- feminine singular of -ado
Suffix
-ada f (noun-forming suffix, plural -adas)
- forms nouns signifying a collective or large quantity
- gaspallo (“chaff”) + -ada → gaspallada (“dead brushwood and leaves”)
- rapaz (“boy”) + -ada → rapazada (“the young ones; a group of boys”)
- trapallo (“rag, tatter”) + -ada → trapallada (“mess”)
- forms nouns, from the names of containers, meaning “as much as can be held by the container”; -ful
- lar (“hearth”) + -ada → larada (“hearthful”)
- man (“hand”) + -ada → mada (“handful”)
- forms nouns, from the names of food, meaning “a dish whose primary ingredient is that food”
- lacón (“pork shoulder”) + -ada → lacoada (“dish made of pork shoulder, greens and potatoes”)
- forms nouns, from nouns denoting objects, meaning “a strike or blow with the object”
- cu (“butt”) + -ada → cuada (“pratfall”)
- panca (“rod; lever”) + -ada → pancada (“blow with a staff, rod, etc.”)
- forms nouns, from verbs, denoting the action of the verb
- chegar (“to arrive”) + -ada → chegada (“arrival”)
- forms nouns, from the name of fruits, meaning “juice or jam made with that fruit”
- marmelo (“quince”) + -ada → marmelada (“quince jam”)
Derived terms
From
.
Interlingua
Etymology
Borrowed from English -ade, French -ade, Italian -ata, Portuguese -ada/Spanish -ada. Also found in Russian in words such as лимонад (limonad, “lemonade”) and оранжад (oranžad, “orangeade”). All ultimately from Latin -āta, feminine of -ātus.
Pronunciation
Suffix
The template Template:ia-suffix does not use the parameter(s): 1=n
Please see Module:checkparams for help with this warning.-ada
- forms nouns from nouns, denoting a product; -ade
- limon (“lemon”) + -ada → limonada (“lemonade”)
- persica (“peach”) + -ada → persicada (“peachade”)
- forms nouns from nouns, denoting a series; -ade
- columna (“column”) + -ada → columnada (“colonade”)
- fenestra (“window”) + -ada → fenestrada (“row of windows”)
Derived terms
Category Interlingua terms suffixed with -ada not found
References
- Alexander Gode, Hugh E. Blair (1955) Interlingua: A Grammar of the International Language, →ISBN
Lithuanian
Alternative forms
Etymology
See kadà (“when”). The -da is reminiscent of the Proto-Slavic particle *-de, as seen in *kъde.
Suffix
-adà
- Produces adverbs of time
- kas (“what”) + -ada → kada (“when”)
- tas (“that”) + -ada → tada (“then”)
- visas (“all”) + -ada → visada (“always”)
- kitas (“other”) + -ada → kitados (“sometime”)
- niekas (“nothing”) + -ada → niekada (“never”)
Derived terms
Further reading
Polish
Etymology
From French -ade.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈa.da/
- Rhymes: -ada
- Syllabification: a‧da
Suffix
-ada f
- -ade, used to form nouns denoting action, or a person performing said action
- błazen + -ada → błazenada
Declension
Derived terms
Further reading
- -ada in Polish dictionaries at PWN
Portuguese
Etymology
From Old Galician-Portuguese -ada, from Latin -āta.
Pronunciation
Suffix
-ada f
- forms the feminine singular past participle of verbs whose infinitive ends in -ar
- falar (“to speak”) + -ada → falada (“spoken”)
Suffix
-ada f (noun-forming suffix, plural -adas)
- forms nouns, from nouns denoting objects, meaning “a strike or blow with the object”
- cadeira (“chair”) + -ada → cadeirada (“blow with a chair”)
- faca (“knife”) + -ada → facada (“knifing”)
- cabo (“handle”) + -ada → cabada (“blow with a handle”)
- forms nouns, from verbs, denoting the action of the verb
- chegar (“to arrive”) + -ada → chegada (“arrival”)
- largar (“to start running, in a race”) + -ada → largada (“the start of a race”)
- forms nouns, from nouns, denoting a collection or excessive amount of the suffixed noun
- dinheiro (“money”) + -ada → dinheirada (“a vast sum of money”)
- bezerro (“calf”) + -ada → bezerrada (“herd of calves”)
- forms nouns, from the names of containers, meaning “as much as can be held by the container”; -ful
- colher (“spoon”) + -ada → colherada (“spoonful”)
- xícara (“cup”) + -ada → xicarada (“cupful”)
- forms nouns, from the names of food, meaning “a dish whose primary ingredient is that food”
- feijão (“bean”) + -ada → feijoada (“feijoada”)
- coalho (“curd”) + -ada → coalhada (“a dessert made of curd”)
- forms nouns, from the name of fruits, meaning “juice or jam made with that fruit”
- laranja (“orange”) + -ada → laranjada (“orange juice”)
- marmelo (“quince”) + -ada → marmelada (“quince jam”)
- feminine singular of -ado
Usage notes
Most words suffixed with -ada that indicate the action of a verb are always, or almost always, used in the form dar uma ___ada.
Derived terms
Spanish
Etymology
Inherited from Latin -āta.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈada/
- Rhymes: -ada
- Syllabification: -a‧da
Suffix
-ada f (noun-forming suffix, plural -adas)
- forms words, derived from nouns, signifying a whole
- vaca (“cow”) + -ada → vacada (“herd”)
- banda (“gang, band”) + -ada → bandada (“flock”)
- forms words, derived from nouns, corresponding to -ful (as much as something will hold)
- cuchara (“spoon”) + -ada → cucharada (“spoonful”)
- boca (“mouth”) + -ada → bocanada (“mouthful”)
- forms words indicating a period of time
- otoño (“autumn”) + -ada → otoñada (“autumn-time”)
- verano (“summer”) + -ada → veranada (“summer-time”)
- forms words, derived from nouns, indicating a blow with the named object
- Synonym: -azo
- palma (“palm”) + -ada → palmada (“slap”)
- forms words indicating action
- zanca (“leg”) + -ada → zancada (“stride”)
- forms words indicating abundance or excess
- río (“river”) + -ada → riada (“flood”)
Suffix
-ada f (non-lemma form of adjective-forming suffix)
- feminine singular of -ado: used with a stem to form the feminine singular past participle of regular -ar verbs
- abrogar (“to abrogate”) + -ada → abrogada (“abrogated, abolished”)
- migrar (“to migrate”) + -ada → migrada (“migrated”)
Derived terms
Further reading