Hello, you have come here looking for the meaning of the word
-iad. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
-iad, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
-iad in singular and plural. Everything you need to know about the word
-iad you have here. The definition of the word
-iad will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
-iad, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
English
Etymology 1
Based on Iliad.
Suffix
-iad
- Forming the name of an epic about the indicated topic.
- The Athletiad, The Congressiad, The Female Dunciad, The Mooriad, The Popiad, The Rapiad, The Scribleriad
1798, James Lovell Moore, The Columbiad: an epic poem on the discovery of America and the West Indies by Columbus, in twelve books:
Etymology 2
Based on Olympiad,[1] and perhaps also influenced by the common ending iad on units of time formed by suffixing -ad to words ending in -ium, e.g. decenniad.
Suffix
-iad
- (rare) A period of time from one occurrence of an (indicated, regularly recurrent) event to the next.
1871, Walt Whitman, Democratic Vistas, page 28:Acrid the temper of the parties, vital the pending questions. Congress convenes; the President sends his Message; Reconstruction is still in abeyance; the nominations and the contest for the twenty-first Presidentiad draw close, [...]
See also
References
- ^ John Algeo, Adele S. Algeo, Fifty Years Among the New Words: A Dictionary of Neologisms 1941-1991 (1993, →ISBN), page 6
Anagrams
- I'da, Dia, Ida., Adi, dia-, I'd-a, Dai, DIA, AID, DAI, dai, aid, IDA, Ida
Welsh
Pronunciation
Etymology 1
Suffix
-iad m (plural -iadau)
- shows the action of a verb or its result
- caru (“to love”) + -iad → cariad (“love”)
- penodi (“to appoint”) + -iad → penodiad (“appointment”)
- cyfieithu (“to translate”) + -iad → cyfieithiad (“translation”)
Usage notes
- Nouns formed with -iad are usually countable. To translate the uncountable meaning, the verbnoun is used instead as a masculine noun.
- cyfieithiad peirianyddol ― a machine translation (i.e. the resulting text translated)
- cyfieithu peirianyddol ― machine translation (i.e. in general)
- cyfieithiad y Beibl ― Bible translation; the translation of the Bible (i.e. the version of a particular Bible)
- cyfieithu'r Beibl ― Bible translation; the translation of the Bible; translating the Bible (i.e. the practice of Biblical translation)
- gwasanaeth cyfieithu ― a translation service
- bwth cyfieithu ― a translation booth
Etymology 2
From Proto-Brythonic *-ad, from earlier *-atus, a late (British) variant of *-ātus, used to form verbal nouns from Celtic ā-stem verbs. The -i- is secondary. Cognate with Cornish -yas.
Suffix
-iad m (plural -iaid)
- suffix indicating an agent noun: -er, -or
- dal (“to hold”) + -iad → deiliad (“holder”)
- lladd (“to kill”) + -iad → lleiddiad (“assassin; killer whale”)
- person who comes from somewhere or is classed by something, -ian, -ist
- Israel (“Israel”) + -iad → Israeliad (“Israeli; Israelite”)
- Rhufain (“Rome”) + -iad → Rhufeiniad (“Roman”)
- amldduw (“polytheistic”) + -iad → amldduwiad (“polytheist”)
Derived terms
References
- R. J. Thomas, G. A. Bevan, P. J. Donovan, A. Hawke et al., editors (1950–present), “-iad”, in Geiriadur Prifysgol Cymru Online (in Welsh), University of Wales Centre for Advanced Welsh & Celtic Studies