Appendix:Non-English snowclones

Hello, you have come here looking for the meaning of the word Appendix:Non-English snowclones. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word Appendix:Non-English snowclones, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say Appendix:Non-English snowclones in singular and plural. Everything you need to know about the word Appendix:Non-English snowclones you have here. The definition of the word Appendix:Non-English snowclones will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofAppendix:Non-English snowclones, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

French

  • X tue.
    Fumer tue.
  • X est mort, vive X !
    Le roi est mort, vive le roi !
  • Je suis X mais je me soigne.
    From the title of the film Je suis timide mais je me soigne (1978).
  • Dur, dur d'être un X !
    From the song Dur dur d'être bébé! (1992).
  • Ils sont fous, ces X !
    Ils sont fous, ces Romains ! (Asterix).
  • X sera Y ou ne sera pas.
    Based on a quote from Adolphe Tiers (La République sera conservatrice ou ne sera pas) or André Malraux (Le XXIe siècle sera spirituel ou ne sera pas).
  • Sois X et tais-toi.
    From the title of the film Sois belle et tais-toi (1958).
  • Le monde se partage en deux catégories : ceux qui X et ceux qui Y.
    From the film The Good, the Bad and the Ugly.
  • Dis-moi ce que tu X, je te dirai qui tu es.
    Dis-moi ce que tu manges, je te dirai qui tu es (Jean Anthelme Brillat-Savarin)
  • X, c'est bon, mangez-en.
    From an advertising slogan, 1992.
  • Si X n'existait pas, il faudrait l'inventer.
    Si Dieu n'existait pas, il faudrait l'inventer (Voltaire)
  • X est l'espéranto du Y
  • Et à la fin c'est X qui gagne.
    “Football is a simple game. Twenty-two men chase a ball for 90 minutes and at the end, the Germans always win.” (Gary Lineker, 1990)
  • X est le nouveau Y.
    X is the new Y
  • X m'a tuer.
    From Omar m'a tuer (1994).

German

  • Wir sind X!
    Wir sind Papst!, headline of tabloid Bild (2005)
  • X du noch oder Y du schon?
    Wohnst du noch oder lebst du schon?, IKEA slogan (2002)
  • Deutschland, deine X
  • Von X lernen heißt siegen lernen.
    Von der Sowjetunion lernen heißt siegen lernen. (GDR slogan)
  • Stell dir vor, es ist X und keiner geht hin.
    Stell dir vor, es ist Krieg und keiner geht hin translation of “Sometime they’ll give a war and nobody will come”, from The People, Yes (Carl Sandburg, 1936)
  • Wo X draufsteht ist auch X drin.
    Nur wo Nutella draufsteht, ist auch Nutella drin, advertising (1979)
  • Nach X ist vor X
    Nach dem Spiel ist vor dem Spiel (Sepp Herberger)
  • Du bist X!
    Du bist Deutschland!, advertising (2005)
  • Deutschland X den Y
    Deutschland sucht den Superstar TV show title (2002)
  • Das Leben ist kein X
  • X wie Gott in Y
    Leben wie Gott in Frankreich
  • Alle reden von X. Wir nicht.
    Alle reden vom Wetter. Wir nicht., Deutsche Bahn advertising (1966)
  • X? Nein danke!
    Atomkraft? Nein danke! (logo)
  • Mein lieber X!
  • X geht anders
  • den X machen
  • Ist das X, oder kann das weg?
    Ist das Kunst, oder kann das weg? From the accidental cleanup of exhibition pieces by Joseph Beuys

Italian

  • X o Y, per me pari son(o)
    Pippo o Sheva per me pari sono (Verdi, Rigoletto)
  • Chi di X ferisce di X perisce
    Chi di spada ferisce, di spada perisce (proverb)
  • Non sparate su X
    Non sparate sul pianista
  • È X, bellezza!
  • Io speriamo che (mi/me) X
    From the title of the book Io speriamo che me la cavo (1990)
  • Ma che X d'Egitto!
  • X o non X
    Italian translation of to X or not to X.

Korean

  • 싱글벙글 X

See also