Hello, you have come here looking for the meaning of the word
Appendix:Non-English snowclones. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
Appendix:Non-English snowclones, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
Appendix:Non-English snowclones in singular and plural. Everything you need to know about the word
Appendix:Non-English snowclones you have here. The definition of the word
Appendix:Non-English snowclones will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
Appendix:Non-English snowclones, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
French
- X tue.
- Fumer tue.
- X est mort, vive X !
- Le roi est mort, vive le roi !
- Je suis X mais je me soigne.
- From the title of the film Je suis timide mais je me soigne (1978).
- Dur, dur d'être un X !
- From the song Dur dur d'être bébé! (1992).
- Ils sont fous, ces X !
- Ils sont fous, ces Romains ! (Asterix).
- X sera Y ou ne sera pas.
- Based on a quote from Adolphe Tiers (La République sera conservatrice ou ne sera pas) or André Malraux (Le XXIe siècle sera spirituel ou ne sera pas).
- Sois X et tais-toi.
- From the title of the film Sois belle et tais-toi (1958).
- Le monde se partage en deux catégories : ceux qui X et ceux qui Y.
- From the film The Good, the Bad and the Ugly.
- Dis-moi ce que tu X, je te dirai qui tu es.
- Dis-moi ce que tu manges, je te dirai qui tu es (Jean Anthelme Brillat-Savarin)
- X, c'est bon, mangez-en.
- From an advertising slogan, 1992.
- Si X n'existait pas, il faudrait l'inventer.
- Si Dieu n'existait pas, il faudrait l'inventer (Voltaire)
- X est l'espéranto du Y
- Et à la fin c'est X qui gagne.
- “Football is a simple game. Twenty-two men chase a ball for 90 minutes and at the end, the Germans always win.” (Gary Lineker, 1990)
- X est le nouveau Y.
- X is the new Y
- X m'a tuer.
- From Omar m'a tuer (1994).
German
- Wir sind X!
- Wir sind Papst!, headline of tabloid Bild (2005)
- X du noch oder Y du schon?
- Wohnst du noch oder lebst du schon?, IKEA slogan (2002)
- Deutschland, deine X
- Von X lernen heißt siegen lernen.
- Von der Sowjetunion lernen heißt siegen lernen. (GDR slogan)
- Stell dir vor, es ist X und keiner geht hin.
- Stell dir vor, es ist Krieg und keiner geht hin translation of “Sometime they’ll give a war and nobody will come”, from The People, Yes (Carl Sandburg, 1936)
- Wo X draufsteht ist auch X drin.
- Nur wo Nutella draufsteht, ist auch Nutella drin, advertising (1979)
- Nach X ist vor X
- Nach dem Spiel ist vor dem Spiel (Sepp Herberger)
- Du bist X!
- Du bist Deutschland!, advertising (2005)
- Deutschland X den Y
- Deutschland sucht den Superstar TV show title (2002)
- Das Leben ist kein X
- X wie Gott in Y
- Leben wie Gott in Frankreich
- Alle reden von X. Wir nicht.
- Alle reden vom Wetter. Wir nicht., Deutsche Bahn advertising (1966)
- X? Nein danke!
- Atomkraft? Nein danke! (logo)
- Mein lieber X!
- X geht anders
- den X machen
- Ist das X, oder kann das weg?
- Ist das Kunst, oder kann das weg? From the accidental cleanup of exhibition pieces by Joseph Beuys
Italian
- X o Y, per me pari son(o)
- Pippo o Sheva per me pari sono (Verdi, Rigoletto)
- Chi di X ferisce di X perisce
- Chi di spada ferisce, di spada perisce (proverb)
- Non sparate su X
- Non sparate sul pianista
- È X, bellezza!
- Io speriamo che (mi/me) X
- From the title of the book Io speriamo che me la cavo (1990)
- Ma che X d'Egitto!
- X o non X
- Italian translation of to X or not to X.
Korean
See also