Appendix:Portuguese internet slang

Hello, you have come here looking for the meaning of the word Appendix:Portuguese internet slang. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word Appendix:Portuguese internet slang, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say Appendix:Portuguese internet slang in singular and plural. Everything you need to know about the word Appendix:Portuguese internet slang you have here. The definition of the word Appendix:Portuguese internet slang will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofAppendix:Portuguese internet slang, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Portuguese Wikipedia has an article on:
Wikipedia pt

This is a list of both complete and abbreviated Portuguese internetês, internet slang. Some of the abbreviations listed are not confined to the Internet, but are used in shorthand as well. Most of them are simple forms to write common Portuguese words. Some are also derived from English words and internet slangs.

Contents: 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

0-9

A

B

C

D

E

  • eh (é) - He is; She is; It is; That's right[8]

F

  • FAQ - Frequently Asked Question(s)[12]
  • FDP (filho da puta) - Son of a bitch[1][8]
  • FDS (fim de semana, foda-se) - Weekend, rude word for "I don't care" (fuck it). Never use as "weekend"[8]
  • (tiopês) fikdik (fica a dica) - Here's a tip. Used to draw attention to an advice or other possibly important comment.[5]
  • flw (falou) - Bye[1]

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

  • p (para) - To; For[1]
  • pq (porque) - Because
  • p q (por que) - Why
  • (tiopês) pofavo (por favor) - Please[6]
  • (tiopês) puatdabucets (puta que dá a boceta) - Bitch; Whore[6]

Q

R

S

  • (tiopês) shoray litrus (chorei litros) - I cried litres[10]
  • soh () - Only[8]
  • sqn (só que não) - but not
  • sdds (saudades) - Miss you
  • sla (sei la/ eu não sei) - i don't know
  • slv - (salve) - hi, slang commonly used by people who listen to funk, and/or are not formal. However, the word "salve" is also used by formal people (generally wise elderly, for providing from the latin). Save.

T

  • t+ (até mais) - Good bye[1][8]
  • tb (também) - Also[7]
  • tbm (também) - Also[8]
  • tc (teclar) - To chat[1]
  • td (tudo) - All[1][8]
  • TDB (tudo de bom, tudo bem) - I wish you everything good[1]
  • (tiopês) tiop (tipo) - Like. Used at the start of phrases, with the same meaning of "There were, like, twenty of them."[10]

U

V

W

Y

Z

Characteristics and variations

The informal set of rules that usually form internetês words includes:

  • omitting easily distinguishable letters, mostly vowels:
  • removing diacritics:
  • replacing with -eh
  • removing the final -r of infinitives (Brazil):
  • replacing the ou diphthong (past tense) with "o" (Brazil):
  • changing from "ch" to "x";
  • changing ending of words from "ão" to "aum";
  • changing from velar "c" and "qu" to "k"
  • changing from "o" to "u" and from "e" to "i"

[1]

Tiopês

The tiopês is an intentional and excessive use of internet slang and n00b behaviour. This is usually done by converting every word in a phrase using the informal rules above, among others. Additional characteristics include: changing ending of words from "ei" to "ay", imitating English phonology; use of "ee" and "oo", also imitating English phonology; changing letter order; adding and removing letters; adding diacritics; omitting spaces; capitalizing all letters to draw attention; changing from "?" to "/" and from "!" to "1". (e.g., o que é isso? may become Q IÇO/ and meu Deus may become meldels). Additionally, there are somewhat unexpected expressions such as shoray litrus (chorei litros, "I cried liters") and fikdik (fica a dica, "here comes the cue").[5]

See also

References

  1. 1.00 1.01 1.02 1.03 1.04 1.05 1.06 1.07 1.08 1.09 1.10 1.11 1.12 1.13 1.14 1.15 1.16 1.17 1.18 1.19 1.20 1.21 1.22 1.23 “DO INTERNETÊS AO LÉXICO DA ESCRITA DOS JOVENS NO ORKUT”, in (Please provide the book title or journal name) (in Portuguese), Tadeu Rossato Bisognin, 2008 December 31 (last accessed)
  2. 2.0 2.1 2.2 “LOL, MILF, WTF e outras abreviaturas estranhas”, in (Please provide the book title or journal name) (in Portuguese), Rodrigo Ghedin, 2008 December 31 (last accessed)
  3. 3.0 3.1 “A revolução do internetês”, in (Please provide the book title or journal name) (in Portuguese), Revista Língua Portuguesa, 2008 December 31 (last accessed)
  4. 4.0 4.1 4.2 “Internetês”, in (Please provide the book title or journal name) (in Portuguese), ACESSA.com, 2008 December 31 (last accessed)
  5. 5.0 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 “Tiopês”, in (Please provide the book title or journal name) (in Portuguese), Freak_Ray, 2008 December 31 (last accessed)
  6. 6.0 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 “Tiopês”, in (Please provide the book title or journal name) (in Portuguese), fromukoficial, 2008 December 31 (last accessed)
  7. 7.0 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 “"INTERNETÊS" - A LINGUAGEM DO MUNDO VIRTUAL”, in (Please provide the book title or journal name) (in Portuguese), Revista Profissão Mestre, 2008 December 31 (last accessed)
  8. 8.00 8.01 8.02 8.03 8.04 8.05 8.06 8.07 8.08 8.09 8.10 8.11 8.12 8.13 8.14 8.15 8.16 8.17 “Brazilian-Portuguese Internet Slang”, in (Please provide the book title or journal name) (in Portuguese), Eyes On Brazil, 2008 December 31 (last accessed)
  9. ^ “O que é um weblog ou blog?”, in (Please provide the book title or journal name) (in Portuguese), Blogs.com.br, 2008 December 31 (last accessed)
  10. 10.0 10.1 10.2 10.3 “bucetÖ virou Tiopês”, in (Please provide the book title or journal name) (in Portuguese), forum.cifraclub.com.br, 2008 December 31 (last accessed)
  11. 11.0 11.1 11.2 11.3 “Internetês”, in (Please provide the book title or journal name) (in Portuguese), Solange Firmino, 2008 December 31 (last accessed)
  12. ^ “FAQ”, in (Please provide the book title or journal name) (in Portuguese), DicSiglas, 2008 December 31 (last accessed)
  13. ^ “Laughing Out Loud”, in (Please provide the book title or journal name) (in Portuguese), Bitácora, 2008 December 31 (last accessed)
  14. ^ Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named dicionarioinformal
  15. ^ “OMG”, in (Please provide the book title or journal name) (in Portuguese), DicSiglas, 2008 December 31 (last accessed)
  16. ^ “WTF”, in (Please provide the book title or journal name) (in Portuguese), DicSiglas, 2008 December 31 (last accessed)
  17. ^ “O carimbo do "Que porra é essa?"”, in (Please provide the book title or journal name) (in Portuguese), Brogui.com, 2008 December 31 (last accessed)