This page is a guide for reading and adding Portuguese IPA pronunciations. Unless noted otherwise, the information here refers only to Standard European Portuguese and Standard Brazilian Portuguese. See Portuguese phonology.
The transcriptions in the second column are non-canonical and should be replaced by those in the first one.
Canonical transcription |
Other broad transcriptions |
Orthographical representation |
Narrow transcriptions |
Notes | ||
---|---|---|---|---|---|---|
/a/ | a, á, à | , | Allophone may occur before /w/, /l/ at the end of a syllable. | |||
/ɐ/ | /ə/, /ɜ/, /ʌ/ | a, â | , , | Also written "e" in the context of sequences of "e" plus "i" or "í" in European Portuguese | Allophone only in the Lisbon dialect. | |
/ɐ̃/ | /ə̃/, /ɜ̃/ | ã, â, am, an, âm, ân | , , , , , , , |
|||
/ɛ/ | e, é | May diphthongize to or be lowered to . | Allophone in Brazil due to complimentary distribution with /e/, /ɨ/ in unstressed position. | |||
/e/ | e, ê | May diphthongize to . | Allophone in Brazil due to complimentary distribution with /ɛ/ in unstressed position. | |||
/ẽ/ | em, en, ên, êm, ém | , , |
The /j̃/ that follows /ẽ/ in some cases needs to be transcribed separately | May be lowered to , . | ||
/ɨ/ | /ɯ/, /ə/ | e, i | European and African Portuguese | |||
/i/ | i, e | , | only in Brazilian Portuguese | |||
/ĩ/ | i, in, im, en, em | , , |
||||
/ɔ/ | o, ó | May diphthongize to . | Allophone in Brazil due to complimentary distribution with /o/ in unstressed position. | |||
/o/ | o, ô | May diphthongize to . | Allophone in Brazil due to complimentary distribution with /ɔ/ in unstressed position. | |||
/õ/ | õ, om, on, ôm, ôn | , , , |
May be lowered to , . | |||
/u/ | o, u, ú | , | Should not be used for /w/ | only in the Azores and some dialects of European Portuguese. in the Azores and some European dialects. only in Brazilian Portuguese. | ||
/ũ/ | um, un, úm, ún | , , | ||||
/m/ | m | |||||
/n/ | n | In Brazil, allophone before /i/, /ĩ/ is prevalent among most consistent users of , before the same vowel phonemes. Other speakers have alveolar instead. | ||||
/ɲ/ | /j̃/ | nh | , , | Alveolo-palatal only at the start of non-native words in Brazil, otherwise only present as the sound of the sequence /nj/. | ||
/p/ | p | |||||
/b/ | b, v | , | allophone appears only in European Portuguese | v in Northern Portugal, merged with /b/ for most other speakers | ||
/t/ | t | Alveolar allophone is generalized among Brazilians who do not affricate it before /i/, /ĩ/, with notable exceptions as Florianópolis's . | ||||
/d/ | d | , , | is an allophone of intervocalic /d/ in European Portuguese, except Southern Portugal.[1]
Alveolar allophone is generalized among Brazilians who do not affricate it before /i/, /ĩ/, , with notable exceptions as Florianópolis's . | |||
/k/ | c, qu, k | |||||
/ɡ/ | /ɡ/ | g, gu | , | allophone appears only in European Portuguese | ||
/t͡ʃ/ | /tʃ/ | t, tch, ch | , | Brazilian Portuguese; usually considered an allophone of /t/ | Ch in Northern Portugal, merged with /ʃ/ for most other speakers. | |
/d͡ʒ/ | /dʒ/ | d, dj | , | Brazilian Portuguese; usually considered an allophone of /d/ | ||
/f/ | f | |||||
/v/ | v | |||||
/s/ | s, ss, ç, z, x | Merged with /s̺/ in Beirão dialect. | ||||
/s̺/ | ç, s, ss | Distinguishable /s/ in Transmontanan dialect. It's an allophone of /s/ in Beirão dialects. Merged with /s/ in the remaining dialects. | ||||
/z/ | s, z, x | , | ||||
/ʃ/ | x, ch, s | , | ||||
/ʒ/ | j, g, s | , | ||||
/ʁ/ | /r/, /h/, /x/, /χ/, /ř/ | r, rr | , , , , , , , , , |
|||
/ɾ/ | /r/ | r | ||||
/l/ | l | , | ||||
/ʎ/ | lh | , | ||||
/w/ | /u/, /ʊ/, /u̯/, /ʊ̯/, /ʷ/ | u, l, o, ü | , , | |||
/w̃/ | /w/, /u/, /ʊ/, /u̯/, /ʊ̯/ /ũ/, /ʊ̃/, /ũ̯/, /ʊ̯̃/ |
o, m | usually considered an allophone of /w/ following a nasal vowel | |||
/j/ | /i/, /i̯/, /ɪ̯/, /ɪ/, /ʲ/ | i | , , | |||
/j̃/ | /j/, /i/, /i̯/, /ɪ̯/, /ɪ/ /ĩ/, /ĩ̯/, /ɪ̯̃/, /ɪ̃/ |
e, i, ∅ | usually considered an allophone of /j/ following a nasal vowel |
context | standard treatment | example |
---|---|---|
in most variations of Brazilian Portuguese, there are two ways to pronounce the prefix "des-" | each case is listed individually | desligar → IPA(key): /dez.li.ˈɡa(ʁ)/, /d͡ʒiz.liˈɡa(ʁ)/ |
unstressed /i/, /u/ sometimes become /j/, /w/ when followed by another vowel | each case is listed individually | águia → /ˈa.ɡi.ɐ/, /ˈa.ɡjɐ/ |
word-final vowel reduction is sometimes undone by some speakers; usually /ɐ/ becomes /a/, more rarely /u/ becomes /o/ and /i/ becomes /e/ | not indicated | casa → /ˈka.zɐ/, not /ˈka.za/ |
/lj/, /nj/ become /ʎ/, /ɲ/ | only indicated when it is relatively common | família → /fa.ˈmi.li.ɐ/, /fa.ˈmi.ljɐ/, /fa.ˈmi.ʎɐ/ |
mid-word /o/ and /e/ sometimes become /u/ and /i/ in Brazilian Portuguese, often due to vowel harmony | each case is listed individually | dormir → /doʁ.ˈmi(ʁ)/, /duʁ.ˈmi(ʁ)/ |
for some Brazilian speakers, a vowel becomes slightly nasalised preceding a nasal consonant | not indicated | dono → /ˈdo.nu/, not /ˈdõ.nu/ |
semivowels between vowels are geminated | not indicated | caia → /ˈkaj.ɐ/, not /ˈkaj.jɐ/ |
/k/ and /ɡ/ followed by /w/ may be pronounced as a rounded consonant | not indicated | quando → /ˈkwɐ̃.du/, not /ˈkʷɐ̃.du/ |
context | standard treatment | example |
---|---|---|
for some speakers of Brazilian Portuguese, /n/ is added between a nasal vowel and a consonant during gerunds | not indicated | deixando → /de(j)ˈʃɐ̃du/, not /de(j)ˈʃɐ̃ndu/ |
in Brazilian Portuguese, /j/ is dropped from /ej/ before certain consonants | parentheses | manteiga → /mɐ̃.ˈte(j).ɡɐ/ |
for some speakers of Brazilian Portuguese, /d/ is sometimes replaced with /n/ at the end of gerunds | not indicated | andando → /ɐ̃ˈdɐ̃du/, not /ɐ̃ˈdɐ̃nu/ |
in Brazilian Portuguese, /j/ is dropped before /ʃ/ and /ʒ/ | parentheses | caixa → /ˈka(j).ʃɐ/ |
for some speakers of European Portuguese, /j/ is added before /ʃ/ and /ʒ/ | parentheses | seja → /ˈsɐ(j).ʒɐ/ |
in Brazilian Portuguese, final /ʁ/ is dropped from certain verb forms | parentheses | fazer → /fa.ˈze(ʁ)/ |
in Brazilian Portuguese, /j/ is usually added before stressed, word-final /s/ that is not a desinence | parentheses | francês → /fɾɐ̃.ˈse(j)s/ |
for some speakers of Brazilian Portuguese, /j̃/ is added after /ẽ/ sometimes | not indicated | entrar → /ẽ.ˈtɾa(ʁ)/, not /ẽj̃.ˈtɾa(ʁ)/ |
for some speakers of Brazilian Portuguese, /w̃/ is added after /õ/ sometimes | not indicated | bomba → /ˈbõ.bɐ/, not /ˈbõw̃.bɐ/ |
in Brazilian Portuguese, /j/ after a palatal is dropped | not indicated | régio → /ˈʁɛ.ʒi.u/, /ˈʁɛ.ʒju/ |
/w/ may or may not be maintained in the diphthong /ow/ | parentheses | sou → /ˈso(w)/ |
Sandhi should not be noted in pronunciations of individual words, as it is entirely predictable.
Metaphony is the variation between /o/ in the masculine singular of a noun or adjective and /ɔ/ in other forms. Some examples are:
The occurrence of metaphony is not predictable; it occurs in several words with stressed o, but not all of them. it can be noted using |meta=1
in {{pt-noun}}
and {{pt-adj}}
, and adds nouns to Category:Portuguese nouns with metaphony and adjectives to Category:Portuguese adjectives with metaphony.
The dialectology of modern Galician-European Portuguese established by Luís Lindley Cintra considers three major dialectal areas: Galician dialects, Northern Portuguese dialects, and Central-Southern Portuguese dialects.[2][3]
The "standard" European Portuguese of Lisbon is a member of the Central-Southern Portuguese dialects. It is characterized by:
Northern European Portuguese dialects, closely related with Galician, are characterized by:
Central European Portuguese dialects are characterized by:
Some peculiarities of the dialect from Lisbon are not considered standard:[13]
Southern European Portugal dialects comprise the Alentejan and Algarvian Portuguese. They are characterized by:
Old Galician-Portuguese | Galician | Northern Portuguese | Central-Southern Portuguese | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Upper Minhoto, Transmontano |
Lower Minhoto, Duriense, Beirão |
Central Portugal | Lisbon | Southern Portugal | ||
/ | / | |||||
/ (?) | / | |||||
/ | ||||||
/ | ||||||
{{attention|pt|nonstandard pronunciation}}
, or inform another user about them.