Hello, you have come here looking for the meaning of the word
Appendix:Proto-Slavic verbs/Imperfect. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
Appendix:Proto-Slavic verbs/Imperfect, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
Appendix:Proto-Slavic verbs/Imperfect in singular and plural. Everything you need to know about the word
Appendix:Proto-Slavic verbs/Imperfect you have here. The definition of the word
Appendix:Proto-Slavic verbs/Imperfect will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
Appendix:Proto-Slavic verbs/Imperfect, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Definitions
- 0 (infinitive), 1 (aorist), 2 (present), 12 (imperfect), 3 (1 and 2), PP (Passive Participle)
- – (absent), + (present):
- Ref: – (–word), + (+12, +word), ∓ (–12, +word)
- (NumberRef): word is mentioned N times in Ref (ᵣSupr, ₘMar:evan, ₛSin:psal, ₓother)
- Lang:
3 relation (3r)
Value |
Stem |
Ablaut (0/e/o) |
Consonantism (VC/V)
|
uncertain |
?: . |
?: начѧ(тъ)/начьнетъ |
?: .
|
same |
s: иде/идетъ |
a: . |
c: зна/знаѥтъ
|
different |
_: сѣахъ/сѣѥмъ |
_: бьрати/береши |
_: /поѥтъ
|
12 quality (12q)
Value |
-ѣаш- |
-ѣш- |
-ш-
|
– |
. |
. |
.
|
+ |
. |
. |
.
|
1 (+) |
. |
. |
сѣаш
|
2 (+) |
живѣаш- |
жівѣш-, сѣаш |
.
|
3 (+) |
идѣаш- |
идѣш-, сѣаш |
.
|
List
Other forms:
- ₍₂₀ᵣ₎ѣѣх: ₍₁ᵣ₎творѣѣше, ₍₁ᵣ₎растварѣѣше, ₍₁ᵣ₎довьлѣѣше, ₍₁ᵣ₎мьнѣѣше, ₍₂ᵣ₎трьпѣѣше, ₍₁ᵣ₎висѣѣше, ₍₁ᵣ/₁ᵣ₎видѣѣше/видѣѣхѫ, ₍₃ᵣ/₁ᵣ₎вѣдѣѣше/вѣдѣѣхѫ, ₍₁ᵣ₎имѣѣше, ₍₂ᵣ₎ꙗдѣѣше, ₍₁ᵣ₎растѣѣше, ₍₁ᵣ₎грѧдѣѣше, ₍₁ᵣ₎прѣстанѣѣше, ₍₁ᵣ₎начьнѣѣхомъ, ₍₁ᵣ₎словѣѣше
- ₍₂ᵣ₎ѣꙗх: ₍₁ᵣ₎творѣꙗше, ₍₁ᵣ₎їсъхнѣꙗше
- ₍₁ᵣ₎ꙗѣх: ₍₁ᵣ₎творꙗѣше
- ₍₂ᵣ₎ꙗꙗх: ₍₁ᵣ₎творꙗꙗше, ₍₁ᵣ₎строꙗꙗше
- Compare: ₍₁ᵣ₎дѣѥши = ₍₁₆ᵣ₎дѣѣши = ₍₁ᵣ₎деши, ₍ₓ₎ⰱⱑⰳⰰⰵⱅⱏ = ₍ₘ₎ⰱⱑⰳⰰⰰⱅⱏ, [₍ₘ₎ⰾⱆⰽⰰⰲⱆⰵⰿⱆ] ⱀⱁⰲⱆⰵⰿⱆ* = ₍ₘ₎ⱀⱁⰲⱆⱆⰿⱆ = ₍ₓ₎ⱀⱁⰲⱆⰿⱆ
Context
cu-osl:
- (159r) natrovuechu naboiachu obuiachu odeachu bozzekacho zigreahu uvedechu bozcekachu utessahu (cp. Mt:25:35)
- (159v) stradacho tepechu petsachv tnachu vuesachu (160r) raztrgachu
zle-ono:
- 487: лѧшь, дѣѧшь; возꙑвахо
V
">edit]
Lang |
Type |
3r |
12q |
0 |
1 |
2 |
12 |
1Sg |
2Sg |
3Sg |
1Du |
2Du |
3Du |
1Pl |
2Pl |
3Pl |
Ref
|
cu |
ě/oj |
sa_ |
22– |
пѣти |
прѣ-пѣтаѣ |
поѥтъ поетъ |
₍₂ᵣ₎поꙗах ₍₇ᵣₛ₎поꙗх
|
– |
– |
₍₃ᵣ₎поꙗше |
– |
– |
₍₁ᵣ₎поꙗаста |
– |
– |
₍₁ᵣ₎поꙗахѫ ₍₃ᵣ₎поꙗхѫ ₍₁ₛ₎поѣхѫ
|
+r,[1] -m,[2] +s[3][4]
|
cu |
i/ь(j) |
s?? |
––– |
– |
съ-гнішѩ |
(AP)гниѭщии |
–
|
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
–
|
-r -m ∓s[5] ∓[6][7]
|
cu |
i/ь(j) |
s?? |
*22– (33–) |
бити |
бишѧ |
биѥтъ бьѥтъ |
₍₃ₘᵣ₎биѣах ₍₁₂ₘᵣ₎биѣх
|
– |
– |
₍₁ₘ₎биѣаше ₍₃ᵣ₎биꙗше |
– |
– |
– |
– |
– |
₍₂ᵣ₎биѣахѫ ₍₃ₘ₎биѣхѫ ₍₆ᵣ₎биꙗхѫ
|
+r,[8] +m,[9] -sin
|
cu |
i/ь(j) |
s?? |
*22– (33–) |
пити |
питъ |
пиетъ пьетъ |
₍₁ᵣ₎пиꙗаш ₍₄ₘᵣ₎пиꙗх
|
– |
– |
₍₁ᵣ₎пиꙗаше |
– |
– |
₍₁ᵣ₎пиꙗста |
– |
– |
₍₁ₘ₎пиѣхѫ ₍₂ᵣ₎пиꙗхѫ
|
+r,[10] +m,[11] ∓s[12]
|
cu |
y/y |
sac |
––– |
подъ-рꙑти |
ізд-рꙑ |
(AP)рꙑѭщиихъ ізд-рꙑетъ |
–
|
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
–
|
-r[13] ∓m[14] ∓s[15] ∓[16][17][18]
|
cu |
y/y |
sac |
–3– |
крыти |
крꙑ |
(AP)крыѧ |
₍₁ᵣ₎крыꙗш
|
– |
– |
₍₁ᵣ₎крыꙗше |
– |
– |
– |
– |
– |
–
|
+r[19] -m[20] ∓s[21] ∓x[22]
|
cu |
y/y |
sac? |
–3– |
мыти |
оу-мꙑхъ |
мыѥмъ оу-мꙑеши |
₍₁ₓ₎мꙑѣш
|
– |
– |
₍ₓ₎мꙑѣше |
– |
– |
– |
– |
– |
–
|
∓r[23][24][25],[26] ∓m[27][28][29],[30] ∓s[31][32][33],[34] +x[35][36][37][38]
|
cu-osl |
u/u |
??? |
* *–+– |
– |
*obu |
*ob-uie |
₁-uiach
|
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
₁ob-uiachu
|
+4[39][40]
|
cu |
u/u |
sac |
–3– |
чоути |
чю |
чоуѥши |
₍₁ᵣ₎чоуꙗс
|
– |
– |
₍ₓ₎?чюѣше |
– |
– |
₍₁ᵣ₎чоуꙗста |
– |
– |
–
|
+r,[41] ∓m,[42] ∓s,[43] +x[44]
|
cu |
u/ev u/ov |
? sa_ |
––– |
– |
? възд-роу |
ревꙑ ровꙑ |
–
|
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
–
|
∓r[45] -m -s ∓[46][47][48]
|
cu |
u/ov |
sa_ |
2–– |
– |
(n)слоутиѥмъ |
(AP)словѫштоу |
₍₁ᵣ₎словѣѣш
|
– |
– |
₍₁ᵣ₎словѣѣше |
– |
– |
– |
– |
– |
–
|
+r[49] -m -s ∓x[50]
|
cu-osl |
*u/ov |
??? |
*–+– |
– |
*na-tru |
*na-trove |
₁-trovuech
|
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
natrovuechu
|
+4[51][52]
|
cu |
?ǫ/ъm |
sa? |
–?– |
– |
(PP)надъменъ |
(AP)дъмы |
₍₁ᵣ₎дьмѣш
|
– |
– |
₍₁ᵣ₎дьмѣше |
– |
– |
– |
– |
– |
–
|
+r[53][54] -m -s -x[55][56]
|
cu |
ę/ьn |
s?_ |
2–– |
начѧти |
начѧ(тъ) |
начьнетъ |
начьнѣѣх₍₁ᵣ₎
|
– |
– |
– |
– |
– |
– |
₍₁ᵣ₎начьнѣѣхомъ |
– |
–
|
+r,[57] -m,[58] ∓s[59]
|
cu-osl |
*ę/ьn |
??? |
*–+– |
– |
*te |
*tne |
₁tnach
|
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
₁tnachu
|
+5[60][61]
|
C
">edit]
Lang |
Type |
3r |
12q |
0 |
1 |
2 |
12 |
1Sg |
2Sg |
3Sg |
1Du |
2Du |
3Du |
1Pl |
2Pl |
3Pl |
Ref
|
cu |
d/d |
sac |
33– |
ити |
иде |
идетъ |
₍₃₅ₘᵣ₎идѣаш ₍₁ᵣ₎идѣш
|
– |
– |
₍₁₂ᵣ/₁₇ₘ₎идѣаше ₍₁ᵣ₎идѣше |
₍₁ᵣ₎идѣаховѣ |
– |
₍₂ₘ₎идѣашете ₍₁ᵣ₎идѣашета ₍₂ᵣ₎идѣаста |
– |
– |
₍₃ᵣ/₆ₘ₎идѣахѫ
|
+r,[62] +m,[63] ∓s[64]
|
cu |
iv/iv i/iv |
sac _ac |
33– 22– |
жити |
живе жихомъ |
живетъ |
₍₁₀ₘᵣ₎живѣаш ₍₁ₛ₎жівѣш
|
– |
– |
₍₆ᵣ/₄ₘ₎живѣаше ₍₁ₛ₎жівѣше |
– |
– |
– |
– |
– |
–
|
+r,[65] +m,[66] +s[67]
|
cu-osl |
*k/k |
??? |
*–+– |
– |
*petse |
*petse |
₁petsach
|
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
₁petsachv
|
+5[68][69]
|
cu-osl |
*p/p |
??? |
*–+– |
– |
*tepe |
*tepe |
₁tepech
|
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
₁tepechu
|
+5[70][71]
|
cu-osl |
*d/d |
??? |
*–+– |
– |
*uvede |
*uvede |
₁uvedech
|
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
₁uvedechu
|
+4[72][73]
|
A
">edit]
Lang |
Type |
3r |
12q |
0 |
1 |
2 |
12 |
1Sg |
2Sg |
3Sg |
1Du |
2Du |
3Du |
1Pl |
2Pl |
3Pl |
Ref
|
cu-osl |
. |
??? |
–+–* |
– |
*o-de |
*o-dene |
₁-deachu
|
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
₁o-deach
|
+4[74][75]
|
zle-ono
|
0a/0 |
sac |
–21 |
дѣѧти |
дѣѧлъ |
дѣе |
₁дѣѧш
|
– |
дѣѧшь |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
–
|
+487[76][77]
|
cu |
ě/ě |
sac |
–3– |
сьмѣти |
съмѣ |
съмѣѥши |
₍₆ₘᵣ₎съмѣаш
|
– |
– |
₍₂ᵣ/₂ₘ₎съмѣаше |
– |
– |
– |
– |
– |
₍₁ᵣ₎сьмѣахѫ ₍₁ₘ₎съмѣахо
|
+r,[78] +m,[79] -sin
|
cu |
ě/ě |
sac |
–2– |
– |
при-спѣ |
спѣѥтъ |
₍₁ₘ₎спѣаш
|
– |
– |
₍₁ₘ₎спѣаше |
– |
– |
– |
– |
– |
–
|
∓r[80][81][82],[83] +m[84],[85] ∓s[86],[87] ∓x[88][89][90]
|
cu |
ě/ě |
sac |
–2– |
– |
съ-грѣ |
(PP)грѣѥмъ |
₍₂ₘᵣ₎грѣаш
|
– |
– |
₍₁ᵣ₎грѣаше |
– |
– |
– |
– |
– |
₍₁ₘ₎грѣахѫ
|
+r,[91] +m,[92] ∓s[93],[94] -x[95]
|
cu-osl |
. |
??? |
–+–* |
– |
*gre |
gre? |
₁-greah
|
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
₁zi-greahu
|
+4[96][97]
|
cu |
a/a |
sac |
–33 |
знати |
зна |
знаѥтъ знаетъ знаатъ |
₍₁ₘ₎знааш ₍₁ₛ₎знах
|
₍₁ₛ₎знахъ |
– |
₍₁ₘ₎знааше |
– |
– |
– |
– |
– |
–
|
∓r,[98] +m,[99] +s[100]
|
cu |
? |
??? |
––– |
– |
– |
лаѭтъ |
–
|
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
–
|
∓r,[101] -m,[102] -s[103]
|
cu |
??aa/a |
? |
–21? |
стаꙗти |
– |
въ-стаатъ |
₍₂ₘᵣ₎-стааш
|
– |
– |
₍₁ₘ₎въ-стааше ₍₁ᵣ₎прѣ-стааше |
– |
– |
– |
– |
– |
–
|
+r[104][105][106][107] +m[108] ∓s[109][110] ∓x[111][112][113][114][115]
|
cu |
aa/a |
sac |
–21 |
– |
таашѩ рас-таѣ |
таетъ (AP)таѩ |
₍₁ₛ₎-таах
|
₍₁ₛ₎їс-таахъ |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
–
|
∓r[116][117] -m[118],[119] ∓s[120][121][122] -[123][124][125]
|
cu |
ěa/ě |
_ac sac |
–21 –31 |
сѣати |
сѣахъ сѣхъ |
(PP)сѣѥмъ сѣетъ сѣатъ |
₍₂ₘ₎сѣаш
|
– |
– |
₍₂ₘ₎сѣаше |
– |
– |
– |
– |
– |
–
|
∓r,[126] +m,[127] ∓s[128]
|
cu |
– |
– |
– |
– |
– |
(AP)рѣѧ по-рѣѥ |
₍₁ᵣ₎рѣаш
|
– |
– |
₍₁ᵣ₎рѣаше |
– |
– |
– |
– |
– |
–
|
+r[129][130] MAR ∓s[131] -x[132][133][134]
|
i
">edit]
Lang |
Type |
3r |
12q |
0 |
1 |
2 |
12 |
1Sg |
2Sg |
3Sg |
1Du |
2Du |
3Du |
1Pl |
2Pl |
3Pl |
Ref
|
cu-ocs? |
1a/1a ?0i/0i |
??? |
––+* –+–* |
– |
*въ-праша ?*въ-проси |
*въ-прашае ?*въ-проси |
₁-прашах
|
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
₁въ-прашахѫ
|
+106[135]
|
cu-osl |
? i/i |
??? |
–+–* |
– |
*bo-zzeti |
*bo-zzeti |
₂-zzekach
|
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
₂bo-zzekacho
|
+4[136][137][138]
|
cu-osl |
? i/i |
??? |
–+–* |
– |
*u-tessi |
*u-tessi |
₁-tessah
|
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
₁u-tessahu
|
+4[139][140]
|
cu-osl |
i/i |
??? |
––+* –+–* |
– |
*vuesa *vuesi |
*vuesa *vuesi |
₁vuesach
|
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
₁vuesachu
|
+5[141][142]
|
cu-osl |
? i/i |
??? |
–+–* |
– |
*na-boi |
*na-boi |
₁-boiach
|
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
₁na-boiachu
|
+4[143][144]
|
zle-ono
|
. |
??? |
––+ *–+– |
– |
до-концалъ
|
. |
₁-коньцѧх
|
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
(aor)₁до-коньцѧху
|
+136[145][146]
|
zle-ono
|
i/i |
sac |
–3– |
(Смол)мълъвити |
молвиль |
молвѧте |
₁мълвлѧш
|
– |
₁мълвлѧше |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
–
|
+605[147][148]
|
Other
Lang |
Type |
3r |
12q |
0 |
1 |
2 |
12 |
1Sg |
2Sg |
3Sg |
1Du |
2Du |
3Du |
1Pl |
2Pl |
3Pl |
Ref
|
cu |
?0a/0a |
? |
–+–? |
– |
– |
(AP)вълаѩ |
₍₁ₘ₎вълаах
|
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
₍₁ₘ₎вълаахѫ
|
-r +m[149] -s ∓[150]
|
cu-ocs? |
0a/0a ?0ě/0 |
??? |
––+* –+–*? |
– |
*испо-вѣда ?*испо-вѣдѣ |
*испо-вѣдае ?*испо-вѣд? |
₁-вѣдаш
|
– |
– |
?₁испо-вѣдаше |
– |
– |
– |
– |
– |
–
|
+106[151]
|
cu-ocs? |
0ova/0u |
??? |
––+* |
– |
*лъже-съвѣстова |
*лъже-съвѣстоуе |
₁лъже-съвѣстовах
|
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
₁лъже-съвѣстовахоу
|
+107[152]
|
cu-ocs? |
|
??? |
––+* |
– |
*про-ѣвѣва |
?*про-ѣвѣвае |
₁-ѣвѣваш
|
– |
₁про-ѣвѣваше |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
–
|
+108[153]
|
cu-osl |
*0a/0a |
??? |
––+* |
– |
*raz-trga |
*raz-trga |
₁-trgach
|
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
₁raz-trgachu
|
+6[154][155]
|
cu-osl |
*0a/0a |
??? |
––+* |
– |
*strada |
*strada |
₁stradach
|
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
₁stradacho
|
+5[156][157]
|
zle-ono
|
|
??? |
––– |
– |
– |
(impf)во-зывахо |
–
|
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
–
|
-487[158][159]
|
cu-osl |
e/i |
sac |
––+* |
– |
be |
(cond)bi |
–
|
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
–
|
-3[160]
|
zle-ono
|
|
??? |
––+ |
– |
– |
– |
?₁бьш
|
– |
– |
?₁бьшь |
– |
– |
– |
– |
– |
–
|
+510[161][162]
|
zle-ono
|
ě/i |
sac |
–2+ |
– |
велѣлъ |
велить |
₁лѧшь
|
– |
– |
₁лѧшь |
– |
– |
– |
– |
– |
–
|
+487[163][164]
|
References
- ^ Karl Meyer (1935) “пѣти”, in Altkirchenslavisch-griechisches Wörterbuch des Codex Suprasliensis (in German), Glückstadt, Hamburg: Verlag J. J. Augustin, page 211
- ^ Vatroslav Jagić (1883) “пѣтелъ”, in Памятникъ глаголической письменности. Маріинское четвероевангеліе съ примѣчаніями и приложеніями. (in Russian), Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences, page 567
- ^ Сергѣй Северьяновъ (1922) “пѣти”, in Синайская псалтырь. Глаголическій памятникъ XI вѣка. (in Russian), Saint Petersburg (Petrograd): Отдѣленіе русскаго языка и словесности Россійской Академіи Наукъ, page 349
- ^ Сергѣй Северьяновъ (1922) “прѣпѣти”, in Синайская псалтырь. Глаголическій памятникъ XI вѣка. (in Russian), Saint Petersburg (Petrograd): Отдѣленіе русскаго языка и словесности Россійской Академіи Наукъ, page 549
- ^ Сергѣй Северьяновъ (1922) “съгнити”, in Синайская псалтырь. Глаголическій памятникъ XI вѣка. (in Russian), Saint Petersburg (Petrograd): Отдѣленіе русскаго языка и словесности Россійской Академіи Наукъ, page 363
- ^ Cejtlin, R.M.; Večerka, R.; Blagova, E., editors (1994), “гнити”, in Staroslavjanskij slovarʹ (po rukopisjam X—XI vekov) [Old Church Slavonic Dictionary (Based on 10–11th Century Manuscripts)], Moscow: Russkij jazyk, page 171
- ^ Cejtlin, R.M.; Večerka, R.; Blagova, E., editors (1994), “съгнити”, in Staroslavjanskij slovarʹ (po rukopisjam X—XI vekov) [Old Church Slavonic Dictionary (Based on 10–11th Century Manuscripts)], Moscow: Russkij jazyk, page 646
- ^ Karl Meyer (1935) “бити”, in Altkirchenslavisch-griechisches Wörterbuch des Codex Suprasliensis (in German), Glückstadt, Hamburg: Verlag J. J. Augustin, page 10
- ^ Vatroslav Jagić (1883) “бити”, in Памятникъ глаголической письменности. Маріинское четвероевангеліе съ примѣчаніями и приложеніями. (in Russian), Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences, page 479
- ^ Karl Meyer (1935) “пити”, in Altkirchenslavisch-griechisches Wörterbuch des Codex Suprasliensis (in German), Glückstadt, Hamburg: Verlag J. J. Augustin, page 171
- ^ Vatroslav Jagić (1883) “пити”, in Памятникъ глаголической письменности. Маріинское четвероевангеліе съ примѣчаніями и приложеніями. (in Russian), Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences, page 551
- ^ Сергѣй Северьяновъ (1922) “пити”, in Синайская псалтырь. Глаголическій памятникъ XI вѣка. (in Russian), Saint Petersburg (Petrograd): Отдѣленіе русскаго языка и словесности Россійской Академіи Наукъ, page 318
- ^ Karl Meyer (1935) “рыла”, in Altkirchenslavisch-griechisches Wörterbuch des Codex Suprasliensis (in German), Glückstadt, Hamburg: Verlag J. J. Augustin, page 220
- ^ Vatroslav Jagić (1883) “подърꙑти”, in Памятникъ глаголической письменности. Маріинское четвероевангеліе съ примѣчаніями и приложеніями. (in Russian), Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences, page 554
- ^ Сергѣй Северьяновъ (1922) “издрꙑти”, in Синайская псалтырь. Глаголическій памятникъ XI вѣка. (in Russian), Saint Petersburg (Petrograd): Отдѣленіе русскаго языка и словесности Россійской Академіи Наукъ, page 261
- ^ Cejtlin, R.M.; Večerka, R.; Blagova, E., editors (1994), “рꙑти”, in Staroslavjanskij slovarʹ (po rukopisjam X—XI vekov) [Old Church Slavonic Dictionary (Based on 10–11th Century Manuscripts)], Moscow: Russkij jazyk, page 586
- ^ Cejtlin, R.M.; Večerka, R.; Blagova, E., editors (1994), “издрꙑти”, in Staroslavjanskij slovarʹ (po rukopisjam X—XI vekov) [Old Church Slavonic Dictionary (Based on 10–11th Century Manuscripts)], Moscow: Russkij jazyk, page 254
- ^ Cejtlin, R.M.; Večerka, R.; Blagova, E., editors (1994), “подърꙑти”, in Staroslavjanskij slovarʹ (po rukopisjam X—XI vekov) [Old Church Slavonic Dictionary (Based on 10–11th Century Manuscripts)], Moscow: Russkij jazyk, page 465
- ^ Karl Meyer (1935) “кры·ти”, in Altkirchenslavisch-griechisches Wörterbuch des Codex Suprasliensis (in German), Glückstadt, Hamburg: Verlag J. J. Augustin, page 107
- ^ Vatroslav Jagić (1883) “кръштение”, in Памятникъ глаголической письменности. Маріинское четвероевангеліе съ примѣчаніями и приложеніями. (in Russian), Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences, page 526
- ^ Сергѣй Северьяновъ (1922) “крꙑти”, in Синайская псалтырь. Глаголическій памятникъ XI вѣка. (in Russian), Saint Petersburg (Petrograd): Отдѣленіе русскаго языка и словесности Россійской Академіи Наукъ, page 272
- ^ Cejtlin, R.M.; Večerka, R.; Blagova, E., editors (1994), “крꙑти”, in Staroslavjanskij slovarʹ (po rukopisjam X—XI vekov) [Old Church Slavonic Dictionary (Based on 10–11th Century Manuscripts)], Moscow: Russkij jazyk, page 296
- ^ Karl Meyer (1935) “мыти”, in Altkirchenslavisch-griechisches Wörterbuch des Codex Suprasliensis (in German), Glückstadt, Hamburg: Verlag J. J. Augustin, page 125
- ^ Karl Meyer (1935) “измы·ти”, in Altkirchenslavisch-griechisches Wörterbuch des Codex Suprasliensis (in German), Glückstadt, Hamburg: Verlag J. J. Augustin, page 91
- ^ Karl Meyer (1935) “отъмы·”, in Altkirchenslavisch-griechisches Wörterbuch des Codex Suprasliensis (in German), Glückstadt, Hamburg: Verlag J. J. Augustin, page 165
- ^ Karl Meyer (1935) “оумы·ти”, in Altkirchenslavisch-griechisches Wörterbuch des Codex Suprasliensis (in German), Glückstadt, Hamburg: Verlag J. J. Augustin, page 273
- ^ Vatroslav Jagić (1883) “мꙑтьница”, in Памятникъ глаголической письменности. Маріинское четвероевангеліе съ примѣчаніями и приложеніями. (in Russian), Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences, page 534
- ^ Vatroslav Jagić (1883) “измꙑти”, in Памятникъ глаголической письменности. Маріинское четвероевангеліе съ примѣчаніями и приложеніями. (in Russian), Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences, page 517
- ^ Vatroslav Jagić (1883) “отъметати”, in Памятникъ глаголической письменности. Маріинское четвероевангеліе съ примѣчаніями и приложеніями. (in Russian), Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences, page 548
- ^ Vatroslav Jagić (1883) “оумꙑвати–оумꙑти”, in Памятникъ глаголической письменности. Маріинское четвероевангеліе съ примѣчаніями и приложеніями. (in Russian), Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences, page 596
- ^ Сергѣй Северьяновъ (1922) “мꙑто”, in Синайская псалтырь. Глаголическій памятникъ XI вѣка. (in Russian), Saint Petersburg (Petrograd): Отдѣленіе русскаго языка и словесности Россійской Академіи Наукъ, page 281
- ^ Сергѣй Северьяновъ (1922) “измꙑти”, in Синайская псалтырь. Глаголическій памятникъ XI вѣка. (in Russian), Saint Petersburg (Petrograd): Отдѣленіе русскаго языка и словесности Россійской Академіи Наукъ, page 261
- ^ Сергѣй Северьяновъ (1922) “отъмѣтати”, in Синайская псалтырь. Глаголическій памятникъ XI вѣка. (in Russian), Saint Petersburg (Petrograd): Отдѣленіе русскаго языка и словесности Россійской Академіи Наукъ, page 315
- ^ Сергѣй Северьяновъ (1922) “оумꙑти”, in Синайская псалтырь. Глаголическій памятникъ XI вѣка. (in Russian), Saint Petersburg (Petrograd): Отдѣленіе русскаго языка и словесности Россійской Академіи Наукъ, page 382
- ^ Cejtlin, R.M.; Večerka, R.; Blagova, E., editors (1994), “мꙑти”, in Staroslavjanskij slovarʹ (po rukopisjam X—XI vekov) [Old Church Slavonic Dictionary (Based on 10–11th Century Manuscripts)], Moscow: Russkij jazyk, page 338
- ^ Cejtlin, R.M.; Večerka, R.; Blagova, E., editors (1994), “измꙑти”, in Staroslavjanskij slovarʹ (po rukopisjam X—XI vekov) [Old Church Slavonic Dictionary (Based on 10–11th Century Manuscripts)], Moscow: Russkij jazyk, page 256
- ^ Cejtlin, R.M.; Večerka, R.; Blagova, E., editors (1994), “отъмꙑти”, in Staroslavjanskij slovarʹ (po rukopisjam X—XI vekov) [Old Church Slavonic Dictionary (Based on 10–11th Century Manuscripts)], Moscow: Russkij jazyk, page 431
- ^ Cejtlin, R.M.; Večerka, R.; Blagova, E., editors (1994), “оумꙑти”, in Staroslavjanskij slovarʹ (po rukopisjam X—XI vekov) [Old Church Slavonic Dictionary (Based on 10–11th Century Manuscripts)], Moscow: Russkij jazyk, page 739
- ^ “obuiachu”, in Slovar (in Slovene), https://nl.ijs.si, 2004?
- ^ “obuıachu”, in Freising manuscripts, 1005±33, page 4 (2.2/159r), line 47
- ^ Karl Meyer (1935) “чоути”, in Altkirchenslavisch-griechisches Wörterbuch des Codex Suprasliensis (in German), Glückstadt, Hamburg: Verlag J. J. Augustin, page 288
- ^ Vatroslav Jagić (1883) “чоути”, in Памятникъ глаголической письменности. Маріинское четвероевангеліе съ примѣчаніями и приложеніями. (in Russian), Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences, page 604
- ^ Сергѣй Северьяновъ (1922) “чюти”, in Синайская псалтырь. Глаголическій памятникъ XI вѣка. (in Russian), Saint Petersburg (Petrograd): Отдѣленіе русскаго языка и словесности Россійской Академіи Наукъ, page 390
- ^ Cejtlin, R.M.; Večerka, R.; Blagova, E., editors (1994), “чоути”, in Staroslavjanskij slovarʹ (po rukopisjam X—XI vekov) [Old Church Slavonic Dictionary (Based on 10–11th Century Manuscripts)], Moscow: Russkij jazyk, page 786
- ^ Karl Meyer (1935) “въздроу·”, in Altkirchenslavisch-griechisches Wörterbuch des Codex Suprasliensis (in German), Glückstadt, Hamburg: Verlag J. J. Augustin, page 38
- ^ Cejtlin, R.M.; Večerka, R.; Blagova, E., editors (1994), “рюти”, in Staroslavjanskij slovarʹ (po rukopisjam X—XI vekov) [Old Church Slavonic Dictionary (Based on 10–11th Century Manuscripts)], Moscow: Russkij jazyk, page 588
- ^ Cejtlin, R.M.; Večerka, R.; Blagova, E., editors (1994), “роути”, in Staroslavjanskij slovarʹ (po rukopisjam X—XI vekov) [Old Church Slavonic Dictionary (Based on 10–11th Century Manuscripts)], Moscow: Russkij jazyk, page 585
- ^ Cejtlin, R.M.; Večerka, R.; Blagova, E., editors (1994), “въздроути”, in Staroslavjanskij slovarʹ (po rukopisjam X—XI vekov) [Old Church Slavonic Dictionary (Based on 10–11th Century Manuscripts)], Moscow: Russkij jazyk, page 136
- ^ Karl Meyer (1935) “слов·ѫштоу”, in Altkirchenslavisch-griechisches Wörterbuch des Codex Suprasliensis (in German), Glückstadt, Hamburg: Verlag J. J. Augustin, page 231
- ^ Cejtlin, R.M.; Večerka, R.; Blagova, E., editors (1994), “слоути”, in Staroslavjanskij slovarʹ (po rukopisjam X—XI vekov) [Old Church Slavonic Dictionary (Based on 10–11th Century Manuscripts)], Moscow: Russkij jazyk, page 614
- ^ “natrovuechu”, in Slovar (in Slovene), https://nl.ijs.si, 2004?
- ^ “natrovuechu”, in Freising manuscripts, 1005±33, page 4 (2.2/159r), line 45
- ^ Karl Meyer (1935) “дъмы”, in Altkirchenslavisch-griechisches Wörterbuch des Codex Suprasliensis (in German), Glückstadt, Hamburg: Verlag J. J. Augustin, page 73
- ^ Karl Meyer (1935) “надъменъ”, in Altkirchenslavisch-griechisches Wörterbuch des Codex Suprasliensis (in German), Glückstadt, Hamburg: Verlag J. J. Augustin, page 130
- ^ Cejtlin, R.M.; Večerka, R.; Blagova, E., editors (1994), “дѫти”, in Staroslavjanskij slovarʹ (po rukopisjam X—XI vekov) [Old Church Slavonic Dictionary (Based on 10–11th Century Manuscripts)], Moscow: Russkij jazyk, page 206
- ^ Cejtlin, R.M.; Večerka, R.; Blagova, E., editors (1994), “надѫти”, in Staroslavjanskij slovarʹ (po rukopisjam X—XI vekov) [Old Church Slavonic Dictionary (Based on 10–11th Century Manuscripts)], Moscow: Russkij jazyk, page 347
- ^ Karl Meyer (1935) “начѧти”, in Altkirchenslavisch-griechisches Wörterbuch des Codex Suprasliensis (in German), Glückstadt, Hamburg: Verlag J. J. Augustin, page 134
- ^ Vatroslav Jagić (1883) “начѧтъкъ”, in Памятникъ глаголической письменности. Маріинское четвероевангеліе съ примѣчаніями и приложеніями. (in Russian), Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences, page 537
- ^ Сергѣй Северьяновъ (1922) “начѩти”, in Синайская псалтырь. Глаголическій памятникъ XI вѣка. (in Russian), Saint Petersburg (Petrograd): Отдѣленіе русскаго языка и словесности Россійской Академіи Наукъ, page 292
- ^ “tnachu”, in Slovar (in Slovene), https://nl.ijs.si, 2004?
- ^ “tnachu”, in Freising manuscripts, 1005±33, page 5 (2.3/159v), line 101
- ^ Karl Meyer (1935) “ити”, in Altkirchenslavisch-griechisches Wörterbuch des Codex Suprasliensis (in German), Glückstadt, Hamburg: Verlag J. J. Augustin, page 99
- ^ Vatroslav Jagić (1883) “идѫ”, in Памятникъ глаголической письменности. Маріинское четвероевангеліе съ примѣчаніями и приложеніями. (in Russian), Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences, page 514
- ^ Сергѣй Северьяновъ (1922) “ити”, in Синайская псалтырь. Глаголическій памятникъ XI вѣка. (in Russian), Saint Petersburg (Petrograd): Отдѣленіе русскаго языка и словесности Россійской Академіи Наукъ, page 269
- ^ Karl Meyer (1935) “жити”, in Altkirchenslavisch-griechisches Wörterbuch des Codex Suprasliensis (in German), Glückstadt, Hamburg: Verlag J. J. Augustin, page 77
- ^ Vatroslav Jagić (1883) “живѫ”, in Памятникъ глаголической письменности. Маріинское четвероевангеліе съ примѣчаніями и приложеніями. (in Russian), Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences, page 510
- ^ Сергѣй Северьяновъ (1922) “жити”, in Синайская псалтырь. Глаголическій памятникъ XI вѣка. (in Russian), Saint Petersburg (Petrograd): Отдѣленіе русскаго языка и словесности Россійской Академіи Наукъ, page 245
- ^ “petsachv”, in Slovar (in Slovene), https://nl.ijs.si, 2004?
- ^ “petſachv”, in Freising manuscripts, 1005±33, page 5 (2.3/159v), line 100
- ^ “tepechu”, in Slovar (in Slovene), https://nl.ijs.si, 2004?
- ^ “tepechu”, in Freising manuscripts, 1005±33, page 5 (2.3/159v), line 98
- ^ “uvedechu”, in Slovar (in Slovene), https://nl.ijs.si, 2004?
- ^ “uvedechu”, in Freising manuscripts, 1005±33, page 4 (2.2/159r), line 52
- ^ “odeachu”, in Slovar (in Slovene), https://nl.ijs.si, 2004?
- ^ “odeachu”, in Freising manuscripts, 1005±33, page 4 (2.2/159r), line 47
- ^ Zaliznyak, Andrey (2004) “дѣꙗти”, in Древненовгородский диалект [Old Novgorod dialect] (in Russian), 2nd edition, Moscow: Languages of Slavic Cultures, →ISBN, page 736
- ^ “дѣѧшь (letter no. 487)”, in Древнерусские берестяные грамоты [Birchbark Literacy from Medieval Rus] (in Russian), http://gramoty.ru, 2007–2025
- ^ Karl Meyer (1935) “сьмѣти”, in Altkirchenslavisch-griechisches Wörterbuch des Codex Suprasliensis (in German), Glückstadt, Hamburg: Verlag J. J. Augustin, page 245
- ^ Vatroslav Jagić (1883) “съмѣти”, in Памятникъ глаголической письменности. Маріинское четвероевангеліе съ примѣчаніями и приложеніями. (in Russian), Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences, page 584
- ^ Karl Meyer (1935) “спѣѥтъ”, in Altkirchenslavisch-griechisches Wörterbuch des Codex Suprasliensis (in German), Glückstadt, Hamburg: Verlag J. J. Augustin, page 233
- ^ Karl Meyer (1935) “поспѣ·”, in Altkirchenslavisch-griechisches Wörterbuch des Codex Suprasliensis (in German), Glückstadt, Hamburg: Verlag J. J. Augustin, page 185
- ^ Karl Meyer (1935) “приспѣшѧ”, in Altkirchenslavisch-griechisches Wörterbuch des Codex Suprasliensis (in German), Glückstadt, Hamburg: Verlag J. J. Augustin, page 194
- ^ Karl Meyer (1935) “прѣспѣѭтъ”, in Altkirchenslavisch-griechisches Wörterbuch des Codex Suprasliensis (in German), Glückstadt, Hamburg: Verlag J. J. Augustin, page 208
- ^ Vatroslav Jagić (1883) “спѣти”, in Памятникъ глаголической письменности. Маріинское четвероевангеліе съ примѣчаніями и приложеніями. (in Russian), Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences, page 579
- ^ Vatroslav Jagić (1883) “приспѣти”, in Памятникъ глаголической письменности. Маріинское четвероевангеліе съ примѣчаніями и приложеніями. (in Russian), Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences, page 561
- ^ Сергѣй Северьяновъ (1922) “спѣти”, in Синайская псалтырь. Глаголическій памятникъ XI вѣка. (in Russian), Saint Petersburg (Petrograd): Отдѣленіе русскаго языка и словесности Россійской Академіи Наукъ, page 358
- ^ Сергѣй Северьяновъ (1922) “поспѣти сѩ”, in Синайская псалтырь. Глаголическій памятникъ XI вѣка. (in Russian), Saint Petersburg (Petrograd): Отдѣленіе русскаго языка и словесности Россійской Академіи Наукъ, page 331
- ^ Cejtlin, R.M.; Večerka, R.; Blagova, E., editors (1994), “поспѣти”, in Staroslavjanskij slovarʹ (po rukopisjam X—XI vekov) [Old Church Slavonic Dictionary (Based on 10–11th Century Manuscripts)], Moscow: Russkij jazyk, page 484
- ^ Cejtlin, R.M.; Večerka, R.; Blagova, E., editors (1994), “приспѣти”, in Staroslavjanskij slovarʹ (po rukopisjam X—XI vekov) [Old Church Slavonic Dictionary (Based on 10–11th Century Manuscripts)], Moscow: Russkij jazyk, page 484
- ^ Cejtlin, R.M.; Večerka, R.; Blagova, E., editors (1994), “прѣспѣти”, in Staroslavjanskij slovarʹ (po rukopisjam X—XI vekov) [Old Church Slavonic Dictionary (Based on 10–11th Century Manuscripts)], Moscow: Russkij jazyk, page 550
- ^ Karl Meyer (1935) “грѣ·”, in Altkirchenslavisch-griechisches Wörterbuch des Codex Suprasliensis (in German), Glückstadt, Hamburg: Verlag J. J. Augustin, page 59
- ^ Vatroslav Jagić (1883) “грѣати сѧ”, in Памятникъ глаголической письменности. Маріинское четвероевангеліе съ примѣчаніями и приложеніями. (in Russian), Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences, page 500
- ^ Сергѣй Северьяновъ (1922) “грѣхопаданье”, in Синайская псалтырь. Глаголическій памятникъ XI вѣка. (in Russian), Saint Petersburg (Petrograd): Отдѣленіе русскаго языка и словесности Россійской Академіи Наукъ, page 232
- ^ Сергѣй Северьяновъ (1922) “съгрѣти сѩ”, in Синайская псалтырь. Глаголическій памятникъ XI вѣка. (in Russian), Saint Petersburg (Petrograd): Отдѣленіе русскаго языка и словесности Россійской Академіи Наукъ, page 363
- ^ Cejtlin, R.M.; Večerka, R.; Blagova, E., editors (1994), “съгрѣти сѧ”, in Staroslavjanskij slovarʹ (po rukopisjam X—XI vekov) [Old Church Slavonic Dictionary (Based on 10–11th Century Manuscripts)], Moscow: Russkij jazyk, page 647
- ^ “zigreahu”, in Slovar (in Slovene), https://nl.ijs.si, 2004?
- ^ “zıgreahu”, in Freising manuscripts, 1005±33, page 4 (2.2/159r), line 50
- ^ Karl Meyer (1935) “знати”, in Altkirchenslavisch-griechisches Wörterbuch des Codex Suprasliensis (in German), Glückstadt, Hamburg: Verlag J. J. Augustin, page 84
- ^ Vatroslav Jagić (1883) “знати”, in Памятникъ глаголической письменности. Маріинское четвероевангеліе съ примѣчаніями и приложеніями. (in Russian), Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences, page 513
- ^ Сергѣй Северьяновъ (1922) “знати”, in Синайская псалтырь. Глаголическій памятникъ XI вѣка. (in Russian), Saint Petersburg (Petrograd): Отдѣленіе русскаго языка и словесности Россійской Академіи Наукъ, page 251
- ^ Karl Meyer (1935) “ла·”, in Altkirchenslavisch-griechisches Wörterbuch des Codex Suprasliensis (in German), Glückstadt, Hamburg: Verlag J. J. Augustin, page 111
- ^ Vatroslav Jagić (1883) “лаѣти”, in Памятникъ глаголической письменности. Маріинское четвероевангеліе съ примѣчаніями и приложеніями. (in Russian), Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences, page 527
- ^ Сергѣй Северьяновъ (1922) “лаѣти”, in Синайская псалтырь. Глаголическій памятникъ XI вѣка. (in Russian), Saint Petersburg (Petrograd): Отдѣленіе русскаго языка и словесности Россійской Академіи Наукъ, page 274
- ^ Karl Meyer (1935) “стаꙗти”, in Altkirchenslavisch-griechisches Wörterbuch des Codex Suprasliensis (in German), Glückstadt, Hamburg: Verlag J. J. Augustin, page 234
- ^ Karl Meyer (1935) “настаѭшти”, in Altkirchenslavisch-griechisches Wörterbuch des Codex Suprasliensis (in German), Glückstadt, Hamburg: Verlag J. J. Augustin, page 133
- ^ Karl Meyer (1935) “оста·”, in Altkirchenslavisch-griechisches Wörterbuch des Codex Suprasliensis (in German), Glückstadt, Hamburg: Verlag J. J. Augustin, page 160
- ^ Karl Meyer (1935) “прѣста·”, in Altkirchenslavisch-griechisches Wörterbuch des Codex Suprasliensis (in German), Glückstadt, Hamburg: Verlag J. J. Augustin, page 208
- ^ Vatroslav Jagić (1883) “въставати”, in Памятникъ глаголической письменности. Маріинское четвероевангеліе съ примѣчаніями и приложеніями. (in Russian), Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences, page 492
- ^ Сергѣй Северьяновъ (1922) “въстаѣти”, in Синайская псалтырь. Глаголическій памятникъ XI вѣка. (in Russian), Saint Petersburg (Petrograd): Отдѣленіе русскаго языка и словесности Россійской Академіи Наукъ, page 223
- ^ Сергѣй Северьяновъ (1922) “прѣстати”, in Синайская псалтырь. Глаголическій памятникъ XI вѣка. (in Russian), Saint Petersburg (Petrograd): Отдѣленіе русскаго языка и словесности Россійской Академіи Наукъ, page 348
- ^ Cejtlin, R.M.; Večerka, R.; Blagova, E., editors (1994), “стаꙗти”, in Staroslavjanskij slovarʹ (po rukopisjam X—XI vekov) [Old Church Slavonic Dictionary (Based on 10–11th Century Manuscripts)], Moscow: Russkij jazyk, page 625
- ^ Cejtlin, R.M.; Večerka, R.; Blagova, E., editors (1994), “въстаꙗти”, in Staroslavjanskij slovarʹ (po rukopisjam X—XI vekov) [Old Church Slavonic Dictionary (Based on 10–11th Century Manuscripts)], Moscow: Russkij jazyk, page 155
- ^ Cejtlin, R.M.; Večerka, R.; Blagova, E., editors (1994), “настаꙗти”, in Staroslavjanskij slovarʹ (po rukopisjam X—XI vekov) [Old Church Slavonic Dictionary (Based on 10–11th Century Manuscripts)], Moscow: Russkij jazyk, page 355
- ^ Cejtlin, R.M.; Večerka, R.; Blagova, E., editors (1994), “остаꙗти”, in Staroslavjanskij slovarʹ (po rukopisjam X—XI vekov) [Old Church Slavonic Dictionary (Based on 10–11th Century Manuscripts)], Moscow: Russkij jazyk, page 421
- ^ Cejtlin, R.M.; Večerka, R.; Blagova, E., editors (1994), “прѣстаꙗти”, in Staroslavjanskij slovarʹ (po rukopisjam X—XI vekov) [Old Church Slavonic Dictionary (Based on 10–11th Century Manuscripts)], Moscow: Russkij jazyk, page 551
- ^ Karl Meyer (1935) “та·ꙗ”, in Altkirchenslavisch-griechisches Wörterbuch des Codex Suprasliensis (in German), Glückstadt, Hamburg: Verlag J. J. Augustin, page 256
- ^ Karl Meyer (1935) “растаа·”, in Altkirchenslavisch-griechisches Wörterbuch des Codex Suprasliensis (in German), Glückstadt, Hamburg: Verlag J. J. Augustin, page 216
- ^ Vatroslav Jagić (1883) “тачаи”, in Памятникъ глаголической письменности. Маріинское четвероевангеліе съ примѣчаніями и приложеніями. (in Russian), Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences, page 589
- ^ Vatroslav Jagić (1883) “расти”, in Памятникъ глаголической письменности. Маріинское четвероевангеліе съ примѣчаніями и приложеніями. (in Russian), Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences, page 570
- ^ Сергѣй Северьяновъ (1922) “таѣти”, in Синайская псалтырь. Глаголическій памятникъ XI вѣка. (in Russian), Saint Petersburg (Petrograd): Отдѣленіе русскаго языка и словесности Россійской Академіи Наукъ, page 373
- ^ Сергѣй Северьяновъ (1922) “истаѣти”, in Синайская псалтырь. Глаголическій памятникъ XI вѣка. (in Russian), Saint Petersburg (Petrograd): Отдѣленіе русскаго языка и словесности Россійской Академіи Наукъ, page 267
- ^ Сергѣй Северьяновъ (1922) “растаѣти сѩ”, in Синайская псалтырь. Глаголическій памятникъ XI вѣка. (in Russian), Saint Petersburg (Petrograd): Отдѣленіе русскаго языка и словесности Россійской Академіи Наукъ, page 353
- ^ Cejtlin, R.M.; Večerka, R.; Blagova, E., editors (1994), “таꙗти”, in Staroslavjanskij slovarʹ (po rukopisjam X—XI vekov) [Old Church Slavonic Dictionary (Based on 10–11th Century Manuscripts)], Moscow: Russkij jazyk, page 690
- ^ Cejtlin, R.M.; Večerka, R.; Blagova, E., editors (1994), “истаꙗти”, in Staroslavjanskij slovarʹ (po rukopisjam X—XI vekov) [Old Church Slavonic Dictionary (Based on 10–11th Century Manuscripts)], Moscow: Russkij jazyk, page 270
- ^ Cejtlin, R.M.; Večerka, R.; Blagova, E., editors (1994), “растаꙗти сѧ”, in Staroslavjanskij slovarʹ (po rukopisjam X—XI vekov) [Old Church Slavonic Dictionary (Based on 10–11th Century Manuscripts)], Moscow: Russkij jazyk, page 577
- ^ Karl Meyer (1935) “сѣати”, in Altkirchenslavisch-griechisches Wörterbuch des Codex Suprasliensis (in German), Glückstadt, Hamburg: Verlag J. J. Augustin, page 253
- ^ Vatroslav Jagić (1883) “сѣати”, in Памятникъ глаголической письменности. Маріинское четвероевангеліе съ примѣчаніями и приложеніями. (in Russian), Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences, page 587
- ^ Сергѣй Северьяновъ (1922) “сѣти”, in Синайская псалтырь. Глаголическій памятникъ XI вѣка. (in Russian), Saint Petersburg (Petrograd): Отдѣленіе русскаго языка и словесности Россійской Академіи Наукъ, page 372
- ^ Karl Meyer (1935) “рѣ·ѧ”, in Altkirchenslavisch-griechisches Wörterbuch des Codex Suprasliensis (in German), Glückstadt, Hamburg: Verlag J. J. Augustin, page 221
- ^ Karl Meyer (1935) “порѣѥ!”, in Altkirchenslavisch-griechisches Wörterbuch des Codex Suprasliensis (in German), Glückstadt, Hamburg: Verlag J. J. Augustin, page 184
- ^ Сергѣй Северьяновъ (1922) “отърѣѣти”, in Синайская псалтырь. Глаголическій памятникъ XI вѣка. (in Russian), Saint Petersburg (Petrograd): Отдѣленіе русскаго языка и словесности Россійской Академіи Наукъ, page 138
- ^ Cejtlin, R.M.; Večerka, R.; Blagova, E., editors (1994), “рѣꙗти”, in Staroslavjanskij slovarʹ (po rukopisjam X—XI vekov) [Old Church Slavonic Dictionary (Based on 10–11th Century Manuscripts)], Moscow: Russkij jazyk, page 588
- ^ Cejtlin, R.M.; Večerka, R.; Blagova, E., editors (1994), “отърѣꙗти”, in Staroslavjanskij slovarʹ (po rukopisjam X—XI vekov) [Old Church Slavonic Dictionary (Based on 10–11th Century Manuscripts)], Moscow: Russkij jazyk, page 434
- ^ Cejtlin, R.M.; Večerka, R.; Blagova, E., editors (1994), “порѣꙗти (?), пориꙗти (?)”, in Staroslavjanskij slovarʹ (po rukopisjam X—XI vekov) [Old Church Slavonic Dictionary (Based on 10–11th Century Manuscripts)], Moscow: Russkij jazyk, page 481
- ^ Václav Vondrák (1904) “въпрашахѫ”, in O původu Kijevských listů a Pražských zlomků a o bohemismech v starších církevněslovanských památkách vůbec (in Old Church Slavonic), Prague: Nákladem Jubilejnáho fondu Královské České Společnosti Náuk, page 106
- ^ “bozzekacho”, in Slovar (in Slovene), https://nl.ijs.si, 2004?
- ^ “bozcekachu”, in Slovar (in Slovene), https://nl.ijs.si, 2004?
- ^ “bozzekacho”, in Freising manuscripts, 1005±33, page 4 (2.2/159r), line 49
- ^ “utessahu”, in Slovar (in Slovene), https://nl.ijs.si, 2004?
- ^ “uteſſahu”, in Freising manuscripts, 1005±33, page 4 (2.2/159r), line 56
- ^ “vuesachu”, in Slovar (in Slovene), https://nl.ijs.si, 2004?
- ^ “vueſachu”, in Freising manuscripts, 1005±33, page 5 (2.3/159v), line 102
- ^ “naboiachu”, in Slovar (in Slovene), https://nl.ijs.si, 2004?
- ^ “naboıachu”, in Freising manuscripts, 1005±33, page 4 (2.2/159r), line 46
- ^ Zaliznyak, Andrey (2004) “доконьчати”, in Древненовгородский диалект [Old Novgorod dialect] (in Russian), 2nd edition, Moscow: Languages of Slavic Cultures, →ISBN, page 733
- ^ “доконьцѧху (letter no. 136)”, in Древнерусские берестяные грамоты [Birchbark Literacy from Medieval Rus] (in Russian), http://gramoty.ru, 2007–2025
- ^ Zaliznyak, Andrey (2004) “молвити”, in Древненовгородский диалект [Old Novgorod dialect] (in Russian), 2nd edition, Moscow: Languages of Slavic Cultures, →ISBN, page 761
- ^ “мълвлѧше (letter no. 605)”, in Древнерусские берестяные грамоты [Birchbark Literacy from Medieval Rus] (in Russian), http://gramoty.ru, 2007–2025
- ^ Vatroslav Jagić (1883) “вълати (вълаати) сѧ”, in Памятникъ глаголической письменности. Маріинское четвероевангеліе съ примѣчаніями и приложеніями. (in Russian), Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences, page 589
- ^ Cejtlin, R.M.; Večerka, R.; Blagova, E., editors (1994), “вълаꙗти”, in Staroslavjanskij slovarʹ (po rukopisjam X—XI vekov) [Old Church Slavonic Dictionary (Based on 10–11th Century Manuscripts)], Moscow: Russkij jazyk, page 144
- ^ Václav Vondrák (1904) “исповѣдаше”, in O původu Kijevských listů a Pražských zlomků a o bohemismech v starších církevněslovanských památkách vůbec (in Old Church Slavonic), Prague: Nákladem Jubilejnáho fondu Královské České Společnosti Náuk, page 106
- ^ Václav Vondrák (1904) “лъжесъвѣстовахоу”, in O původu Kijevských listů a Pražských zlomků a o bohemismech v starších církevněslovanských památkách vůbec (in Old Church Slavonic), Prague: Nákladem Jubilejnáho fondu Královské České Společnosti Náuk, page 107
- ^ The template Template:R:cu:Vondrak1904 does not use the parameter(s):
passage=проѣвѣваше
Please see Module:checkparams for help with this warning.Václav Vondrák (1904) “проꙗвлꙗвати”, in O původu Kijevských listů a Pražských zlomků a o bohemismech v starších církevněslovanských památkách vůbec (in Old Church Slavonic), Prague: Nákladem Jubilejnáho fondu Královské České Společnosti Náuk, page 108
- ^ “raztrgachu”, in Slovar (in Slovene), https://nl.ijs.si, 2004?
- ^ “raztrgachu”, in Freising manuscripts, 1005±33, page 6 (2.4/160r), line 103
- ^ “stradacho”, in Slovar (in Slovene), https://nl.ijs.si, 2004?
- ^ “ſtradacho”, in Freising manuscripts, 1005±33, page 5 (2.3/159v), line 98
- ^ Zaliznyak, Andrey (2004) “взꙑвати”, in Древненовгородский диалект [Old Novgorod dialect] (in Russian), 2nd edition, Moscow: Languages of Slavic Cultures, →ISBN, page 718
- ^ “возꙑвахо (letter no. 487)”, in Древнерусские берестяные грамоты [Birchbark Literacy from Medieval Rus] (in Russian), http://gramoty.ru, 2007–2025
- ^ “biti”, in Slovar (in Slovene), https://nl.ijs.si, 2004?
- ^ Zaliznyak, Andrey (2004) “бꙑти”, in Древненовгородский диалект [Old Novgorod dialect] (in Russian), 2nd edition, Moscow: Languages of Slavic Cultures, →ISBN, page 715
- ^ “бьшь (letter no. 510)”, in Древнерусские берестяные грамоты [Birchbark Literacy from Medieval Rus] (in Russian), http://gramoty.ru, 2007–2025
- ^ Zaliznyak, Andrey (2004) “велѣти”, in Древненовгородский диалект [Old Novgorod dialect] (in Russian), 2nd edition, Moscow: Languages of Slavic Cultures, →ISBN, page 717
- ^ “[вь]лѧшь (letter no. 487)”, in Древнерусские берестяные грамоты [Birchbark Literacy from Medieval Rus] (in Russian), http://gramoty.ru, 2007–2025