Citations:いかだ

Hello, you have come here looking for the meaning of the word Citations:いかだ. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word Citations:いかだ, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say Citations:いかだ in singular and plural. Everything you need to know about the word Citations:いかだ you have here. The definition of the word Citations:いかだ will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofCitations:いかだ, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Japanese citations of いかだ

  • 桴筏 論語注云:桴編竹木大曰筏[音伐、字亦、作𦪑]小曰桴[音浮、玉篇字亦、作艀、在舟部、和名:以加太
    Raft: the annotated Analects says that it is a floating raft put by bamboo trees that are big (the Sino-Japanese reading is bjot̚/botɨ, also written as 𦪑); a small one 桴 (the Sino-Japanese reading is pʰio/pu ; in the Yùpiān the character is also written as with the radical; the Japanese name is ikada)
  • 1603, Vocabvlario da Lingoa de Iapam (Nippo Jisho) (in Portuguese), Nagasaki:
    Icada. イカダ () 。¶ Icadauo cumu. (を組む) を造る。
    Ikada. A raft. ikada wo kumu. To build a raft.

References

  1. Doi, Tadao (1603–1604) Hōyaku Nippo Jisho (in Japanese), Tōkyō: Iwanami Shoten, published 1980, →ISBN.

Old Japanese citations of いかだ

Noun: “raft”

  • c. 759, Man’yōshū, book 1, poem 50:
    泉乃河爾持越流眞木乃都麻手乎百不足五十日太爾作
    IDUMI₁-no₂-KAPA ni MOTIKO₁SEru MA-KI₂ no₂ tumaDE wo momotarazu ikada ni TUKURI
    Holding the rough-hewn timber from the true tree over Izumi river, I make a raft that does not suffice a hundred.
  • c. 759, Man’yōshū, book 13, poem 3232:
    斧取而丹生檜山木折來而爾作
    WONO₂ TO₂RITE NiPU-NO₂-PI₁YAMA NO₂ KI₂ KO₂RIKI₁TE IKADA ni TUKURI
    I come to the cypress-filled mountain of Nipu holding an axe, then I cut down a tree to build a raft with it.

Noun: “boat”

  • c. 759, Man’yōshū, book 19, poem 4153:
    漢人毛浮而遊云今日曾和我勢故花縵世奈
    KARAPI₁TO₂ mo IKADA UKABE₂TE ASO₁BU TO₂’PU KE₁PU so₂ wa ga seko₁ PANAKADURA sena
    Today, they said Han people are still floating around in a boat! My child, I want you to wear a flower headdress.
    Note: The red text can also be interpreted as PUNE WO UKABE₂TE of the same meaning.