Citations:comer

Hello, you have come here looking for the meaning of the word Citations:comer. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word Citations:comer, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say Citations:comer in singular and plural. Everything you need to know about the word Citations:comer you have here. The definition of the word Citations:comer will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofCitations:comer, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Portuguese citations of comer

  • 2009, Fábio Andrews Rocha Marques, O livro compartilhado que nós criamos, Clube de Autores, page 119:
    Comi meu onigiri* e vesti meu quimono**. Eu estou pronta para sair com minhas amigas. Será que a lagarta já está pronta?
    *Bolinho de arroz japonês.
    **Vestimenta japonesa muito usada em festivais.
  • 2011, Daniel de Carvalho, Aconteceu no Século Vinte, Editora Baraúna, →ISBN, page 217:
    — Será que o senhor vai gostar do que costumamos comer no café da manhã?
    — Este café da manhã está delicioso! Não é muito diferente do que eu costumava comer em São Paulo.
    — O café e a manteiga vêm de Cruzeiro do Sul. O leite é de cabra e é daqui mesmo. A broa é feita de milho, também daqui da Aldeia da Mata. Só não temos pão de trigo!
  • 2012, Luís Fernando Veríssimo, “A tia que caiu no Sena”, in Diálogos Impossíveis, Rio de Janeiro: Editora Objetiva, →ISBN, page 61:
    A conversa era sobre parentes, os parentes estranhos, interessantes ou, por qualquer razão, notáveis de cada um. Alguém já tinha contado que um parente comia favo de mel com abelha dentro.
  • 2012, Daniel Galera, Barba ensopada de sangue, Editora Companhia das Letras, →ISBN, page 205:
    Ela passava as tardes livres da infância vendo a Sessão da Tarde na televisão e comendo nuggets com ketchup.
  • 2014, Camila Kintzel, Quebrada em grande estilo: Confissões de uma ex-arrogante e compulsiva por compras, Gutemberg, translation of Bitter is the New Black: Confessions of a Condescending, Egomaniacal, Self-Centered Smartass, Or, Why You Should Never Carry A Prada Bag to the Unemployment Office by Jen Lancaster, published 2006, →ISBN, page 274:
    — O mercado da esquina era nojento. Tinha gente de pé do lado de fora comendo manga e jogando os caroços no chão.