Hello, you have come here looking for the meaning of the word
Citations:foloing. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
Citations:foloing, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
Citations:foloing in singular and plural. Everything you need to know about the word
Citations:foloing you have here. The definition of the word
Citations:foloing will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
Citations:foloing, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
‘endure’
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 14c2a
Gigeste-si Día linn ara·fulsam ar fochidi.- You pl will pray to God for us so that we may endure our sufferings.
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 15a20
Ní foí⟨l⟩sitis déicsin a gnúsa íar mbid dó oc accaldim Dé, oc tindnacul recto dó.- They would not have endured the beholding of his face after he had been conversing with God, at the bestowing of the law to him.
- c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 32d2
acht amal fund·ló- but as he may endure it
- c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 57d15
connach·ḟul- so that he may not endure it
- c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 73d1
Fu·lilsain-se .i. matis mu námait duda·gnetis ⁊ maniptis mu chara⟨i⟩t duda·gnetis.- I would have endured, i.e. if it had been my enemies who did them and if it had not been my friends who did them.