Hello, you have come here looking for the meaning of the word
Erh-lien-hao-t'e. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
Erh-lien-hao-t'e, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
Erh-lien-hao-t'e in singular and plural. Everything you need to know about the word
Erh-lien-hao-t'e you have here. The definition of the word
Erh-lien-hao-t'e will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
Erh-lien-hao-t'e, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
English
Etymology
From Mandarin 二連浩特/二连浩特 (Èrliánhàotè), Wade–Giles romanization: Êrh⁴-lien²-hao⁴-tʻê⁴.[1][2]
Proper noun
Erh-lien-hao-t'e
- Alternative form of Erlianhaote (Erenhot)
1978, Chih-yen Hsia, chapter 9, in Liang-lao Dee, transl., The Coldest Winter in Peking, Garden City, New York: Doubleday & Co., →ISBN, →LCCN, →OCLC, →OL, page 156:Somehow, you must get on the International Express for Ulan Bator this afternoon at five-thirty. Buy a ticket to Erh-lien-hao-t’e, but you must get off at the village of Sai-han-t’a-la. On no account go all the way to Erh-lien.
1986, Bob Geldof, “Divers Bends”, in Is That It?, →ISBN, →LCCN, →OCLC, page 174:Spotlights were directed on the train until, half-way, Chinese spotlights took over. But once out of Mongolia the oppressive atmosphere lifted immediately. The Chinese border station was called Erh-lien-hao-t’e and it was decked out with fairy lights.
2011, “Major and Notable Semiarid Regions of the World”, in John P. Rafferty, editor, Deserts and Steppes, 1st edition, Encyclopedia Britannica, →ISBN, →LCCN, →OCLC, page 210:The Trans-Mongolian Railway (completed 1955) links the capital of Mongolia, Ulaanbaatar, near the northern edge of the plateau, with Ulan-Ude in the republic of Buryatia in Russia and with Erh-lien-hao-t’e (Erenhot), northwest of Beijing in China.
Translations
References
- ^ Erenhot, Wade-Giles romanization Erh-lien-hao-t’e, in Encyclopædia Britannica
- ^ Shabad, Theodore (1972) “Index”, in China's Changing Map, New York: Frederick A. Praeger, →LCCN, →OCLC, pages 345, 349:
Chinese place names are listed in three common spelling styles: […] (1) the Post Office system, […] (2) the Wade-Giles system, […] shown after the main entry […] (3) the Chinese Communists' own Pinyin romanization system, which also appears in parentheses […] Erhlien Hot (Erh-lien Hao-t’e, Erlian Haote)