Hello, you have come here looking for the meaning of the word Jesus. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word Jesus, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say Jesus in singular and plural. Everything you need to know about the word Jesus you have here. The definition of the word Jesus will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofJesus, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
1621 June 19, William Laud, “Sermon preached before His Majesty”, in Seven Sermons Preached Upon Severall Occasions , page 10:
For the Son of God, Christ Jesus, is Head of the Church; and can the Body doe any thing well, if the Head direct it not?
1873, Syed Ameer Ali, A Critical Examination of the Life and Teachings of Mohammed, page 195:
Mohammed always announced his religion as the religion of Abraham, of Moses, and of Jesus.
1989, James McGinnis, “Peacemaking and Prayer”, in Journey into Compassion: A Spirituality for the Long Haul, Institute for Peace and Justice; Meyer-Stone, →ISBN, →LCCN, →OCLC, page 36:
I find that writing helps my praying, whether it is writing poetry or more conversational journaling with Jesus. I used to feel compelled to write on a scheduled basis (for example, once a week for my journaling or a poem every time I went to the Japanese Garden), but now I have let go of that compulsion and write when it seems right.
She’s right! Omarosa is right there! Also, I’m pretty sure the original titles of the New and Old Testament were Jesus Said This and Jesus Ain’t Say That.
A male given name from Spanishin Spanish culture; an anglicized spelling of Jesús.
1971, Ruth Rendell, No More Dying Then, Random House, published 2009, →ISBN, page 195:
Frensham opened the door and called a name that sounded like 'Haysus'. Brandy was brought and various other bottles and decanters. When the manservant had gone, Frensham said, 'Odd, aren't they, the Spanish? Calling a boy Jesus.'
The possessive form of this proper noun may be either Jesus’s (pronounced with three syllables) or Jesus’ (pronounced with two syllables). The latter form was traditionally more common when referring to the Christian figure while the former is more common when referring to other people named Jesus, but both forms are attested in both cases. See -'s.
1813, William Revell Moody, editor, Record of Christian Work, page 441:
And, says George Eliot, and all who believe in her teaching, it is perfectly true that He is with us now in a dumb, vague, blessed impulse. Is that your Jesus? If I may recall my illustration of the train, I will tell you of my Jesus.
2005, Scot McKnight, Jesus and His Death, page 152:
...leading Dom Crossan at times to the witty criticism that modern Jesus books are in a quest for who can say "my Jesus is more Jewish than your Jesus"...
2001, Clinton Bennett, In Search of Jesus, page 231:
Patient: ...too much is bad for you. Doctor: Well of course too much is bad for you, that's what "too much" means, you blithering twat. If you had too much water, it would be bad for you, wouldn't it? "Too much" precisely means that quantity which is excessive, that's what it means. Could you ever say "too much water is good for you"? I mean if it's too much it's too much. Too much of anything is too much. Obviously. Jesus.
Jesus (third-person singular simple presentJesuses, present participleJesusing, simple past and past participleJesused)
(colloquial, often derogatory or humorous) To subject to (excessive) Christian proselytizing, preaching, or moralizing.
1971, Richard Sale, For the president's eyes only, →ISBN, page 72:
From what I gathered, his mother had been heavily Jesused, and his father had been a rough sort of plainsman.
1994, Hannah Yakin, Of Tortoises and Other Jews, page 19:
"If you don't believe me, ask Jesus!" [...] “Look here,” Papa burst out, “there's no difference between Jews and non-Jews. There can only be a difference between good and bad people.” “And don't start Jesusing me in my own house,” Mama added[.]
2004, José Joaquín Fernández de Lizardi, David L. Frye, The Mangy Parrot, page 531:
Don't leave me until I expire; I wouldn't want some devout man or woman to come in here and start Jesusing me with the Ramillete [a collection of prayers] or some collection like that,
2005, Christian Bauman, Voodoo Lounge: A Novel, page 58:
They took refuge in Jérémie, the last Haitian port they hadn't been ejected out of, run from, or Jesused to death .
2008, Laura Pedersen, The Big Shuffle: A Novel, →ISBN:
In the past few weeks he's Jesused us all up with a full-length grace at each meal[.]
The other man stumbled up, rubbing his temple. “Jesus,” the man said. Frank raised his fist, then saw that the man was Jesusing not him but [the window].
“Jesus”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
Middle High German
A user suggests that this Middle High German entry be cleaned up.
Please see the discussion on Requests for cleanup(+) or the talk page for more information and remove this template after the problem has been dealt with.
c.1230, Wolfdietrich, MS H, 2nd half 15th c., in: Friedr. Heinr. von der Hagen, Heldenbuch. Altdeutsche Heldenlieder aus dem Sagenkreise Dietrichs von Bern und der Nibelungen. Meist aus einzigen Handschriften zum erstenmal gedruck oder hergestellt. Erster Band, Leipzig, 1855, p. 235:
wiltu gelauben an Jesum, den lieben herren mein
13th century, David von Augsburg. In: Franz Pfeiffer (editor), Deutsche Mystiker des vierzehnten Jahrhunderts. Erster Band, Leipzig, 1845, p. 363, line 30f. Also quoted in: Georg Friedrich Benecke, Wilhelm Müller, Mittelhochdeutsches Wörterbuch. Erster Band. A – L, Leipzig, 1854, p. 271 (see "wallebruoder, walbruoder"):
Got lieber hêrre Jêsu Kriste, unser getriuwer geverte in dirre wüeste und unser lieber wallebruoder in diesem ellende, bringe uns [...]
first half of the 14th century, Nicolaus/Nikolaus von Straßburg, a sermon, in: Franz Joseph Mone (editor), Anzeiger für Kunde der teutschen Vorzeit. Siebenter Jahrgang (text from Pfälzer Hs. Nr. 641 Bl. 63, b. bis zu Ende), Karlsruhe, 1838, p. 273:
O min lieber herre Jesu Christe
Declension
Declension of Jesus (sg-only masculine, class 1 strong)
Benecke, Georg Friedrich, Müller, Wilhelm, Zarncke, Friedrich (1863) “JÊSUS”, in Mittelhochdeutsches Wörterbuch: mit Benutzung des Nachlasses von Benecke, Stuttgart: S. Hirzel
2000, Marron C. Fort, transl., Dät Näie Tästamänt un do Psoolme in ju aasterlauwerfräiske Uurtoal fon dät Seelterlound, Fräislound, Butjoarlound, Aastfräislound un do Groninger Umelounde [The New Testament and the Psalms in the East Frisian language, native to Saterland, Friesland, Butjadingen, East Frisia and the Ommelanden of Groningen], →ISBN, Dät Evangelium ätter Matthäus 16:
Jakob waas die Foar fon Josef, dän Mon fon Maria; fon Maria wuud Jesus bädden, die die Christus (die Messias) namd wädt.
Jacob was the father of Joseph, the husband of Maria; From Maria Jesus was born, who was called the Christ (the Messiah).
If it cannot be verified that this term meets our attestation criteria, it will be deleted. Feel free to edit this entry as normal, but do not remove {{rfv}} until the request has been resolved.
The genitive form is Jesus in everyday speech, but especially in fixed expressions, the Greek-Latin genitive Jesu is often used, e.g. Jesu uppståndelse (”Resurrection of Jesus”), Jesu lärjungar (”Jesus’ disciples”) or Jesu lidande (”Jesus’ suffering”), etc. Compare the usage of Kristi and Kristus.
In older religious texts and in hymns, the form Jesu is also found as a vocative, and more rarely the object form Jesum, although these have generally been replaced by Jesus in modern adaptations.