7 of 64 tests failed. (refresh)
Text | Expected | Actual | |
---|---|---|---|
По страсти? Какія у васъ антидилювіальныя мысли! Кто нынче говоритъ про страсти? —Лев Толсто́й | Won't work correctly until the "антидилювиа́льный" entry is added to the dictionary | По стра́сти? Каки́е у вас антидилювиальныя мы́сли! Кто ны́нче говори́т про стра́сти? —Лев Толсто́й | |
Она подошла къ Алексѣю Александровичу и съ фамильярностью близости смерти, взявъ его за руку, повлекла въ спальню. —Лев Толсто́й | Won't work correctly until the "за́ руку" entry is added to the dictionary | Она подошла́ к Алексе́ю Александровичу и с фамилья́рностью бли́зости сме́рти, взяв его́ за ру́ку, повлекла́ в спа́льню. —Лев Толсто́й | |
Они заселились в четырехзвездный отель. Две буквы ё в слове могут не быть корректно идентифицированы Lua-модулем. | Они́ засели́лись в четырёхзвё́здный оте́ль. Две бу́квы ё в сло́ве мо́гут не быть корре́ктно идентифици́рованы Lua-мо́дулем. | Они́ засели́лись в четырехзвездный оте́ль. Две бу́квы ё в сло́ве мо́гут не быть корре́ктно идентифици́рованы Lua-мо́дулем. | |
Содержимое ссылок игнорируется Lua-модулем. Примеры: "не Один" vs. "не Один" (имя бога). Но большого вреда от этого нет. | Содержи́мое ссы́лок игнори́руется Lua-мо́дулем. Приме́ры: "не О́дин" vs. "не О́дин" (и́мя бо́га). Но большо́го вреда́ от э́того нет. | Содержи́мое ссы́лок игнори́руется Lua-мо́дулем. Приме́ры: "не О́дин" vs. "не Один" (и́мя бо́га). Но большо́го вреда́ от э́того нет. | |
Содержимое ссылок игнорируется Lua-модулем. Примеры: "до смерти" vs. "до смерти". Пожалуйста пользуйтесь ссылками на предложно-именные сочетания целиком: "до смерти" | Содержи́мое ссы́лок игнори́руется Lua-мо́дулем. Приме́ры: "до смерти" vs. "до смерти". Пожа́луйста по́льзуйтесь ссы́лками на предложно-именны́е сочета́ния целико́м: "до смерти" | Содержи́мое ссы́лок игнори́руется Lua-мо́дулем. Приме́ры: "до смерти" vs. "до сме́рти". Пожа́луйста по́льзуйтесь ссы́лками на предложно-именны́е сочета́ния целико́м: "до смерти" | |
Как будто должны быть без ударения, но словарь не всегда согласен: либо, нибудь, надо, обо, ото, перед, передо, подо, предо, через (см. либо) | Как бу́дто должны́ быть без ударе́ния, но слова́рь не всегда́ согла́сен: либо, нибудь, надо, обо, ото, перед, передо, подо, предо, через (см. либо) | Как бу́дто должны́ быть без ударе́ния, но слова́рь не всегда́ согла́сен: ли́бо, нибудь, на́до, обо, ото, перед, пе́редо, подо, пре́до, че́рез (см. либо) |
Text | Expected | Actual | |
---|---|---|---|
без соли, за город, по воду, по лесу, на уши, под зиму, по цепи, на берег, на спину, на стену, на ногу, за ногу, за руку, на слово | без соли, за город, по воду, по лесу, на уши, под зиму, по цепи, на берег, на спину, на стену, на ногу, за ногу, за руку, на слово | без соли, за го́род, по во́ду, по лесу, на у́ши, под зи́му, по цепи, на берег, на спи́ну, на сте́ну, на но́гу, за но́гу, за ру́ку, на сло́во |
Text | Expected | Actual | |
---|---|---|---|
(антилопа), (зонтик)(собачья будка), галер(е́я), галер(ея), галер((ея)). Подо мной, перед входом. Галер, галер, галер( | (антило́па), (зо́нтик)(соба́чья бу́дка), галер(е́я), галер(ея), гале́р((её)). Подо мной, перед вхо́дом. Гале́р, гале́р, галер( | (антило́па), (зо́нтик)(соба́чья бу́дка), галер(е́я), галер(ея), гале́р((её)). Подо мной, перед вхо́дом. Гале́р, гале́р, галер( | |
лучезарный, лу̀чезарный, лу̀чезарны́й, лу̀чеза́рный, катарсис, ка́та́рсис, ка́та́рси́с, ка́тарсис, ката́рсис, катарси́с | лучеза́рный, лу̀чеза́рный, лу̀чезарны́й, лу̀чеза́рный, ка́та́рсис, ка́та́рсис, ка́та́рси́с, ка́тарсис, ката́рсис, катарси́с | лучеза́рный, лу̀чеза́рный, лу̀чезарны́й, лу̀чеза́рный, ка́та́рсис, ка́та́рсис, ка́та́рси́с, ка́тарсис, ката́рсис, катарси́с | |
до самой смерти, до́ смерти, до смерти | до самой сме́рти, до́ смерти, до смерти | до самой сме́рти, до́ смерти, до смерти | |
безтолочь, бе́зтолочь, бѐзтолочь | бе́столочь, бе́столочь, бѐстолочь | бе́столочь, бе́столочь, бѐстолочь |
Text | Expected | Actual | |
---|---|---|---|
В кухне злится повариха, Плачет у станка ткачиха, И завидуют оне Государевой жене. —Александр Пушкин | В ку́хне зли́тся повари́ха, Пла́чет у станка́ ткачи́ха, И зави́дуют оне́ Госуда́ревой жене́. —Алекса́ндр Пу́шкин | В ку́хне зли́тся повари́ха, Пла́чет у станка́ ткачи́ха, И зави́дуют оне́ Госуда́ревой жене́. —Алекса́ндр Пу́шкин | |
Порядок, аккуратность, правильность во всем — были его качествами, и он не выносил ни малейшего промаха в писании. До смерти он был мил и любезен в обращении с дамами. —Николай Костомаров | Поря́док, аккура́тность, пра́вильность во всем — бы́ли его́ ка́чествами, и он не выносил ни мале́йшего про́маха в писа́нии. До смерти он был мил и любе́зен в обраще́нии с да́мами. —Никола́й Костомаров | Поря́док, аккура́тность, пра́вильность во всем — бы́ли его́ ка́чествами, и он не выносил ни мале́йшего про́маха в писа́нии. До смерти он был мил и любе́зен в обраще́нии с да́мами. —Никола́й Костомаров | |
Кум, отошедши в сторону, бродил в длинных сапогах взад и вперед и наконец набрел прямо на шинок. —Николай Гоголь | Кум, отоше́дши в сто́рону, броди́л в дли́нных сапога́х взад и вперёд и наконе́ц набрёл пря́мо на шинок. —Никола́й Го́голь | Кум, отоше́дши в сто́рону, броди́л в дли́нных сапога́х взад и вперёд и наконе́ц набрёл пря́мо на шинок. —Никола́й Го́голь | |
А ведьма, между тем, поднялась так высоко, что одним только черным пятнышком мелькала вверху. —Николай Гоголь | А ве́дьма, ме́жду тем, подняла́сь так высоко, что одни́м то́лько чёрным пя́тнышком мелька́ла вверху́. —Никола́й Го́голь | А ве́дьма, ме́жду тем, подняла́сь так высоко, что одни́м то́лько чёрным пя́тнышком мелька́ла вверху́. —Никола́й Го́голь | |
Я слыхал о тамошних метелях и знал, что целые обозы бывали ими занесены. —Александр Пушкин | Я слыха́л о та́мошних мете́лях и знал, что це́лые обо́зы быва́ли ими занесены́. —Алекса́ндр Пу́шкин | Я слыха́л о та́мошних мете́лях и знал, что це́лые обо́зы быва́ли ими занесены́. —Алекса́ндр Пу́шкин | |
Белогорская крепость находилась в сорока верстах от Оренбурга. —Александр Пушкин | Белогорская кре́пость находи́лась в сорока вёрстах от Оренбу́рга. —Алекса́ндр Пу́шкин | Белогорская кре́пость находи́лась в сорока вёрстах от Оренбу́рга. —Алекса́ндр Пу́шкин | |
Входя в харчевню, он выпил рюмку водки и съел с какою-то начинкой пирог. —Фёдор Достоевский | Входя́ в харче́вню, он вы́пил рю́мку во́дки и съел с какою-то начи́нкой пиро́г. —Фёдор Достое́вский | Входя́ в харче́вню, он вы́пил рю́мку во́дки и съел с какою-то начи́нкой пиро́г. —Фёдор Достое́вский | |
Стояли крошеные огурцы, черные сухари и резанная кусочками рыба; все это очень дурно пахло. —Фёдор Достоевский | Стоя́ли крошеные огурцы́, чёрные сухари́ и ре́занная кусо́чками ры́ба; все э́то о́чень ду́рно па́хло. —Фёдор Достое́вский | Стоя́ли крошеные огурцы́, чёрные сухари́ и ре́занная кусо́чками ры́ба; все э́то о́чень ду́рно па́хло. —Фёдор Достое́вский |
Text | Expected | Actual | |
---|---|---|---|
Въ кухнѣ злится повариха, Плачетъ у станка ткачиха — И завидуютъ онѣ Государевой женѣ. —Александр Пушкин | В ку́хне зли́тся повари́ха, Пла́чет у станка́ ткачи́ха — И зави́дуют они́ Госуда́ревой жене́. —Алекса́ндр Пу́шкин | В ку́хне зли́тся повари́ха, Пла́чет у станка́ ткачи́ха — И зави́дуют они́ Госуда́ревой жене́. —Алекса́ндр Пу́шкин | |
Но Кити и не ожидала большаго отъ кадрили. —Лев Толстой | Но Кити и не ожида́ла бо́льшего от кадри́ли. —Лев Толсто́й | Но Кити и не ожида́ла бо́льшего от кадри́ли. —Лев Толсто́й | |
Сверхъ того, заботы большого семейства безпрестанно мучили ее: то кормленіе грудного ребенка не шло, то нянька ушла, то, какъ теперь, заболѣлъ одинъ изъ дѣтей. —Лев Толстой | Сверх того́, забо́ты большо́го семе́йства беспреста́нно му́чили её: то кормле́ние грудно́го ребёнка не шло, то ня́нька ушла́, то, как тепе́рь, заболе́л оди́н из дете́й. —Лев Толсто́й | Сверх того́, забо́ты большо́го семе́йства беспреста́нно му́чили её: то кормле́ние грудно́го ребёнка не шло, то ня́нька ушла́, то, как тепе́рь, заболе́л оди́н из дете́й. —Лев Толсто́й | |
Безсмѣ́нный, несмѣняемый, не замѣняемый другимъ; всегдашній, постоянный. Безсмѣнная рать, первое русское постоянное войско, при Грозномъ. Безсмѣ́нность ж. состояніе безсмѣннаго. —Владиміръ Даль | Бессме́нный, несменяемый, не заменя́емый други́м; всегда́шний, постоя́нный. Бессме́нная рать, первое ру́сское постоя́нное во́йско, при Гро́зном. Бессме́нность ж. состоя́ние бессме́нного. —Влади́мир Даль | Бессме́нный, несменяемый, не заменя́емый други́м; всегда́шний, постоя́нный. Бессме́нная рать, первое ру́сское постоя́нное во́йско, при Гро́зном. Бессме́нность ж. состоя́ние бессме́нного. —Влади́мир Даль | |
Сапъ м. или сопъ (сопѣть), конская (и др. животн.) болѣзнь, съ сильными признаками насморка, который изнуряетъ лошадь до́ смерти; весьма заразительна и неизлечима. —Владиміръ Даль | Сап м. и́ли соп (сопе́ть), ко́нская (и др. животн.) боле́знь, с си́льными при́знаками на́сморка, кото́рый изнуря́ет ло́шадь до́ смерти; весьма́ зарази́тельна и неизлечи́ма. —Влади́мир Даль | Сап м. и́ли соп (сопе́ть), ко́нская (и др. животн.) боле́знь, с си́льными при́знаками на́сморка, кото́рый изнуря́ет ло́шадь до́ смерти; весьма́ зарази́тельна и неизлечи́ма. —Влади́мир Даль | |
Мастера́ немцы корзины плѣсти. Балахонки до́слѣпу кружева плетут. Плѣсти́ по́дъ руку, перекидывая прядь не сверху, а подъ низ. —Влади́мир Даль | Мастера́ не́мцы корзи́ны плести́. Балахонки до́слепу кружева плету́т. Плести́ по́д руку, переки́дывая прядь не све́рху, а под низ. —Влади́мир Даль | Мастера́ не́мцы корзи́ны плести́. Балахонки до́слепу кружева плету́т. Плести́ по́д руку, переки́дывая прядь не све́рху, а под низ. —Влади́мир Даль | |
И тутъ только въ первый разъ все дѣло представилось ей совсѣмъ съ другой, новой стороны. —Лев Толстой | И тут то́лько в пе́рвый раз все де́ло предста́вилось ей совсе́м с друго́й, но́вой стороны. —Лев Толсто́й | И тут то́лько в пе́рвый раз все де́ло предста́вилось ей совсе́м с друго́й, но́вой стороны. —Лев Толсто́й | |
Когда они вышли, карета Вронскихъ уже отъѣхала. Входившіе люди все еще переговаривались о томъ, что случилось. —Лев Толстой | Когда́ они́ вы́шли, каре́та Вронских уже отъе́хала. Входи́вшие лю́ди все ещё перегова́ривались о том, что случи́лось. —Лев Толсто́й | Когда́ они́ вы́шли, каре́та Вронских уже отъе́хала. Входи́вшие лю́ди все ещё перегова́ривались о том, что случи́лось. —Лев Толсто́й | |
Осмотрѣвъ дѣтей, онѣ сѣли, уже однѣ, въ гостиной предъ кофеемъ. —Лев Толстой | Осмотре́в дете́й, они́ сели, уже одни́, в гости́ной пред кофеем. —Лев Толсто́й | Осмотре́в дете́й, они́ сели, уже одни́, в гости́ной пред кофеем. —Лев Толсто́й | |
Изъ-за густыхъ рѣсницъ ея блестящихъ глазъ вдругъ показались слезы. —Лев Толстой | Из-за густы́х ресни́ц её блестя́щих глаз вдруг показа́лись слезы. —Лев Толсто́й | Из-за густы́х ресни́ц её блестя́щих глаз вдруг показа́лись слезы. —Лев Толсто́й | |
Мы-таки добились свѣдѣнія изъ пензенскаго губернскаго правленія. —Лев Толстой | Мы-таки доби́лись сведения из пе́нзенского губе́рнского правле́ния. —Лев Толсто́й | Мы-таки доби́лись сведения из пе́нзенского губе́рнского правле́ния. —Лев Толсто́й | |
Куда дѣлась его всегда спокойная, твердая манера и безпечно спокойное выраженіе лица? —Лев Толстой | Куда́ де́лась его́ всегда́ споко́йная, твёрдая мане́ра и беспе́чно споко́йное выраже́ние лица? —Лев Толсто́й | Куда́ де́лась его́ всегда́ споко́йная, твёрдая мане́ра и беспе́чно споко́йное выраже́ние лица? —Лев Толсто́й | |
Чувство безпричиннаго стыда, которое она испытывала дорогой, и волненіе совершенно исчезли. —Лев Толстой | Чу́вство беспричи́нного стыда́, кото́рое она испы́тывала дорогой, и волне́ние соверше́нно исче́зли. —Лев Толсто́й | Чу́вство беспричи́нного стыда́, кото́рое она испы́тывала дорогой, и волне́ние соверше́нно исче́зли. —Лев Толсто́й | |
Самыя трансцендентныя понятія становятся мнѣ доступны, когда онъ говоритъ. —Лев Толстой | Са́мые трансценде́нтные поня́тия стано́вятся мне досту́пны, когда́ он говори́т. —Лев Толсто́й | Са́мые трансценде́нтные поня́тия стано́вятся мне досту́пны, когда́ он говори́т. —Лев Толсто́й | |
Вронскій, невольно подчиняясь ей, тоже ожидалъ чего-то независимаго отъ него, долженствовавшаго разъяснить всѣ затрудненія. —Лев Толстой | Вронский, нево́льно подчиня́ясь ей, то́же ожида́л чего́-то незави́симого от него́, долженствова́вшего разъяснить все затрудне́ния. —Лев Толсто́й | Вронский, нево́льно подчиня́ясь ей, то́же ожида́л чего́-то незави́симого от него́, долженствова́вшего разъяснить все затрудне́ния. —Лев Толсто́й | |
Обдумывая, что онъ скажетъ, онъ пожалѣлъ о томъ, что для домашняго употребленія, такъ незамѣтно, онъ долженъ употребить свое время и силы ума; —Лев Толсто́й | Обду́мывая, что он ска́жет, он пожале́л о том, что для дома́шнего употребле́ния, так незаме́тно, он до́лжен употреби́ть своё вре́мя и си́лы ума́; —Лев Толсто́й | Обду́мывая, что он ска́жет, он пожале́л о том, что для дома́шнего употребле́ния, так незаме́тно, он до́лжен употреби́ть своё вре́мя и си́лы ума́; —Лев Толсто́й | |
Извѣстіе о смерти Парѳена Денисыча непріятно подѣйствовало на него. —Лев Толстой | Изве́стие о сме́рти Парфена Денисыча неприя́тно поде́йствовало на него́. —Лев Толсто́й | Изве́стие о сме́рти Парфена Денисыча неприя́тно поде́йствовало на него́. —Лев Толсто́й | |
Прохоръ Бога забылъ, и на тѣ деньги, что ему подарилъ Левинъ, чтобы лошадь купить, пьетъ безъ просыпу и жену избилъ до смерти; —Лев Толстой | Прохор Бо́га забы́л, и на те деньги, что ему́ подари́л Левин, что́бы ло́шадь купи́ть, пьёт без просыпу и жену́ изби́л до смерти; —Лев Толсто́й | Прохор Бо́га забы́л, и на те деньги, что ему́ подари́л Левин, что́бы ло́шадь купи́ть, пьёт без просыпу и жену́ изби́л до смерти; —Лев Толсто́й | |
Въ 1374 г. заключено было перемиріе на годъ, но оно продолжалось до смерти Эдуарда III (1377 г.); —Иван Сытин | В 1374 г. заключено́ бы́ло переми́рие на год, но оно продолжа́лось до смерти Эдуа́рда III (1377 г.); —Ива́н Сытин | В 1374 г. заключено́ бы́ло переми́рие на год, но оно продолжа́лось до смерти Эдуа́рда III (1377 г.); —Ива́н Сытин | |
До двѣнадцати лѣтъ онъ прожилъ въ избѣ своего дѣда, добраго старика, любившаго читать священныя книги и увлекательно разсказывавшаго прочитанное и пережитое. —К. А. Хрѣновъ | До двена́дцати лет он прожил в избе́ своего́ де́да, до́брого старика́, люби́вшего чита́ть свяще́нные кни́ги и увлека́тельно расска́зывавшего прочи́танное и пережитое. —К. А. Хренов | До двена́дцати лет он прожил в избе́ своего́ де́да, до́брого старика́, люби́вшего чита́ть свяще́нные кни́ги и увлека́тельно расска́зывавшего прочи́танное и пережитое. —К. А. Хренов | |
Поздравительное письмо ея представляетъ самый пылкій диѳирамбъ великодушному Монарху, возстановившему истину. —Аѳанасій Фетъ | Поздрави́тельное письмо́ её представля́ет са́мый пы́лкий дифира́мб великоду́шному Мона́рху, восстанови́вшему и́стину. —Афана́сий Фет | Поздрави́тельное письмо́ её представля́ет са́мый пы́лкий дифира́мб великоду́шному Мона́рху, восстанови́вшему и́стину. —Афана́сий Фет | |
Та же женственная ѵпостась Божества проявляетъ себя въ исторіи человѣчества, какъ церковь. —Сергей Соловьев | Та же же́нственная ипоста́сь Божества́ проявля́ет себя́ в исто́рии челове́чества, как це́рковь. —Серге́й Соловьёв | Та же же́нственная ипоста́сь Божества́ проявля́ет себя́ в исто́рии челове́чества, как це́рковь. —Серге́й Соловьёв | |
Впрочемъ, этимъ дѣломъ постоянно занимался фельдъфебель, не знаю, самъ ли отъ себя или по приказанію. —Андрей Бекетов | Впро́чем, э́тим де́лом постоя́нно занима́лся фельдфе́бель, не зна́ю, сам ли от себя́ и́ли по приказа́нию. —Андре́й Беке́тов | Впро́чем, э́тим де́лом постоя́нно занима́лся фельдфе́бель, не зна́ю, сам ли от себя́ и́ли по приказа́нию. —Андре́й Беке́тов | |
Наконецъ, сколько Комитету извѣстно всѣ бѣлорусскія сочиненія печатаны были доселѣ польскими буквами. —Павел Кукольник | Наконе́ц, ско́лько Комите́ту изве́стно все белору́сские сочине́ния печа́таны бы́ли досе́ле по́льскими бу́квами. —Па́вел Кукольник | Наконе́ц, ско́лько Комите́ту изве́стно все белору́сские сочине́ния печа́таны бы́ли досе́ле по́льскими бу́квами. —Па́вел Кукольник |
Text | Expected | Actual | |
---|---|---|---|
В философской литерату́ре понятие ката́рсиса имеет более полутора тысяч различных толкований. | В филосо́фской литерату́ре поня́тие ката́рсиса име́ет бо́лее полу́тора ты́сяч разли́чных толкова́ний. | В филосо́фской литерату́ре поня́тие ката́рсиса име́ет бо́лее полу́тора ты́сяч разли́чных толкова́ний. | |
В 1247 году бристольская гавань была обустро́ена путем отведения русла Фро́ма несколько на запад. | В 1247 году бри́сто́льская га́вань была́ обустро́ена путём отведения ру́сла Фро́ма не́сколько на за́пад. | В 1247 году бри́сто́льская га́вань была́ обустро́ена путём отведения ру́сла Фро́ма не́сколько на за́пад. | |
Спасибо этому году! Ждем еще более интересных сюрпризов и потрясений в следующем. | Спаси́бо э́тому году! Ждём ещё бо́лее интере́сных сюрпри́зов и потрясе́ний в сле́дующем. | Спаси́бо э́тому году! Ждём ещё бо́лее интере́сных сюрпри́зов и потрясе́ний в сле́дующем. | |
Жуков и бабочек отлавливает юный натуралист Жуков. Он уже много таких жуков поймал. | Жуков и ба́бочек отла́вливает ю́ный натурали́ст Жу́ков. Он уже мно́го таки́х жуко́в пойма́л. | Жуков и ба́бочек отла́вливает ю́ный натурали́ст Жу́ков. Он уже мно́го таки́х жуко́в пойма́л. | |
Скандинавские боги Тор, Один и остальные известны всем. Жил у моря один человек. Один день ничего не решает. | Скандина́вские бо́ги Тор, О́дин и остальны́е изве́стны всем. Жил у моря оди́н челове́к. Один день ничего́ не реша́ет. | Скандина́вские бо́ги Тор, О́дин и остальны́е изве́стны всем. Жил у моря оди́н челове́к. Один день ничего́ не реша́ет. | |
Кубы грунта разбрасывает вокруг экскаватор. Экономика Венесуэлы, Кубы и прочих стран оставляет желать лучшего. | Кубы гру́нта разбра́сывает вокру́г экскава́тор. Эконо́мика Венесуэ́лы, Ку́бы и про́чих стран оставля́ет жела́ть лу́чшего. | Кубы гру́нта разбра́сывает вокру́г экскава́тор. Эконо́мика Венесуэ́лы, Ку́бы и про́чих стран оставля́ет жела́ть лу́чшего. | |
Темнофиолетовое трехмерное изображение трехко́мнатной квартиры из Кенигсберга выглядит замечательно. | Тёмнофиоле́товое трёхме́рное изображе́ние трёхко́мнатной кварти́ры из Кёнигсберга вы́глядит замеча́тельно. | Тёмнофиоле́товое трёхме́рное изображе́ние трёхко́мнатной кварти́ры из Кёнигсберга вы́глядит замеча́тельно. | |
Мама мыла раму. Благоустраивающаяся дамочка увидела посерьезневшее лицо таксиста. | Ма́ма мыла ра́му. Благоустра́ивающаяся да́мочка уви́дела посерьёзневшее лицо́ такси́ста. | Ма́ма мыла ра́му. Благоустра́ивающаяся да́мочка уви́дела посерьёзневшее лицо́ такси́ста. | |
В ассортименте представлены разнообразные мыла, кремы для тела, ног, рук, шампуни. | В ассортиме́нте предста́влены разнообра́зные мыла, кре́мы для тела, ног, рук, шампу́ни. | В ассортиме́нте предста́влены разнообра́зные мыла, кре́мы для тела, ног, рук, шампу́ни. | |
Стоят на полке ненужные бутылки. Они ничего не стоят. | Стоят на полке нену́жные буты́лки. Они́ ничего́ не стоят. | Стоят на полке нену́жные буты́лки. Они́ ничего́ не стоят. | |
Об этом полке сняты фильмы. | Об э́том полке сняты фи́льмы. | Об э́том полке сняты фи́льмы. | |
Его зовут Лука, он любит писать стихи о Елкине. Котяра повадился писать в тапки. | Его́ зову́т Лука́, он лю́бит писать стихи о Ёлкине. Котя́ра пова́дился писать в та́пки. | Его́ зову́т Лука́, он лю́бит писать стихи о Ёлкине. Котя́ра пова́дился писать в та́пки. | |
Лука и чеснока нам очень не хватает, особенно лука. | Лука и чеснока́ нам о́чень не хвата́ет, осо́бенно лука. | Лука и чеснока́ нам о́чень не хвата́ет, осо́бенно лука. | |
Перед ними простиралась километровая лука реки. | Перед ни́ми простира́лась километро́вая лука реки. | Перед ни́ми простира́лась километро́вая лука реки. | |
Никто не скроется от бдительного ока. Лука всё еще не спит и все его боятся. | Никто́ не скро́ется от бди́тельного о́ка. Лука всё ещё не спит и все его́ боя́тся. | Никто́ не скро́ется от бди́тельного о́ка. Лука всё ещё не спит и все его́ боя́тся. | |
В конце своего течения Ока доходит до Нижнего Новгорода, где впадает в Волгу. | В конце́ своего́ тече́ния Ока́ дохо́дит до Ни́жнего Но́вгорода, где впада́ет в Во́лгу. | В конце́ своего́ тече́ния Ока́ дохо́дит до Ни́жнего Но́вгорода, где впада́ет в Во́лгу. | |
Ока течет по территориям Орловской, Тульской, Калужской, Московской, Рязанской, Владимирской, Нижегородской областей. | Ока течёт по террито́риям Орло́вской, Ту́льской, Калу́жской, Моско́вской, Ряза́нской, Влади́мирской, Нижегоро́дской областе́й. | Ока течёт по террито́риям Орло́вской, Ту́льской, Калу́жской, Моско́вской, Ряза́нской, Влади́мирской, Нижегоро́дской областе́й. | |
Еж спрятался под елкой и посмотрел на небо. Что-то застряло у него в нёбе. | Ёж спря́тался под ёлкой и посмотре́л на небо. Что-то застря́ло у него́ в нёбе. | Ёж спря́тался под ёлкой и посмотре́л на небо. Что-то застря́ло у него́ в нёбе. | |
Орел присел на клен возле замка. | Орёл присе́л на клён во́зле замка. | Орёл присе́л на клён во́зле замка. | |
Мы хорошо узнаём математические символы и скоро узнаем, как решать это уравнение. | Мы хорошо́ узнаём математи́ческие си́мволы и ско́ро узнаем, как реша́ть э́то уравне́ние. | Мы хорошо́ узнаём математи́ческие си́мволы и ско́ро узнаем, как реша́ть э́то уравне́ние. | |
Дореформенная орфография ставит под угрозу благо Чикаго и Сантьяго. | Дореформенная орфогра́фия ста́вит под угро́зу бла́го Чика́го и Сантья́го. | Дореформенная орфогра́фия ста́вит под угро́зу бла́го Чика́го и Сантья́го. |