Hello, you have come here looking for the meaning of the word Module talk:ko-pron. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word Module talk:ko-pron, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say Module talk:ko-pron in singular and plural. Everything you need to know about the word Module talk:ko-pron you have here. The definition of the word Module talk:ko-pron will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofModule talk:ko-pron, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Thanks, mate. Sorry, I'm not a guru in Korean phonology and I don't know or hear the difference between /kʰ/ and /kx/. Letting you decide. No rush with conjugations but it would be good to have. Perhaps 하다 verbs/adjectives could use automatic etymologies too? Like: "From {{ko-l|BLAH||}} + 하다 (hada)"? --Anatoli T.(обсудить/вклад)00:23, 23 March 2015 (UTC)Reply
Latest comment: 8 years ago5 comments5 people in discussion
@Atitarev, Wyang, KoreanQuoter: I have noticed some mismatches between official phonetic hangeul and actual pronunciation, and it may be a good idea to modify this module to reflect the latter. The current version gives the following results:
ㅆ vs. ㄷㅆ
있음
있습(니다)
Phonetic hangeul
이씀
읻씀니다
IPA
/is͈ɯm/
/it̚s͈ɯmnida̠/
ㄸ vs. ㄷㄸ
이따가
있다가
Phonetic hangeul
이따가
읻따가
IPA
/it͈a̠ɡa̠/
/it̚t͈a̠ɡa̠/
ㄲ vs. ㄱㄲ
아끼다
악기다
Phonetic hangeul
아끼다
악끼다
IPA
/a̠k͈ida̠/
/a̠k̚k͈ida̠/
ㅉ vs. ㄷㅉ
어찌
얻지
Phonetic hangeul
어찌
얻찌
IPA
/ʌ̹t͡ɕ͈i/
/ʌ̹t̚t͡ɕ͈i/
ㅃ vs. ㅂㅃ
가빠
갑빠
Phonetic hangeul
가빠
갑빠
IPA
/ka̠p͈a̠/
/ka̠p̚p͈a̠/
They are actually homophones, and the IPA characters in bold should be deleted. I don’t know whether it is a recent pronunciation change or not. As far as I know, 있습니다 is never pronounced with /t̚/. — TAKASUGI Shinji (talk) 17:55, 21 November 2016 (UTC)Reply
The National Institute of the Korean Language once tweeted that phonetic Hangul for 있습니다 is 읻씀니다. Perhaps it is only reduced in the colloquial pronunciation, in which case it would be better to show /t̚/ in parentheses? #발음Wyang (talk) 19:40, 21 November 2016 (UTC)Reply
I've got Learner's Korean dictionary from Tuttle. It uses even a more phonetic version of RR than we do. The dictionary uses eg "isseumnida" and geminates consonants even when it doesn't match the spelling (but we show it in the phonetic hangeul). It fails to render long vowels in the transliteration, though (like Wiktionary). I think Shinji is right. In any case, this is the pronunciation I learned from all the training videos and audios so far but I don't have the confidence to say that's standard. --Anatoli T.(обсудить/вклад)20:53, 21 November 2016 (UTC)Reply
I can confirm that 있습니다 is never pronounced with /t̚/. 잇습니다, on the other hand, would be pronounced with /t̚/ based on how I say it as well people surrounding me. --KoreanQuoter (talk) 23:30, 21 November 2016 (UTC)Reply
The standard pronunciation described by the standard dictionary published by the National Institute of the Korean Language (표준국어대사전) does distinguish the pronunciation pairs above. In practice, they are only distinguished in artificially slow and careful pronunciation, because tense consonants usually sound like geminates between vowels. So in theory, 있다가 is pronounced and 이따가 is pronounced , but is usually indistinguishable from . I would write as or to show that it is optionally geminate and as .
Meanwhile, ㄷㅅ /dz/ or ㄷㅆ /ds/ assimilates to in Korean instead of producing an affricate. If you are listening for , you will never hear it. So 있습니다 is , at least in standard pronunciation. Again, it is usually indistinguishable from or . --Iceager (talk) 14:20, 21 December 2016 (UTC)Reply
McCune–Reischauer romanization error in certain verbs/adjectives
Latest comment: 8 years ago1 comment1 person in discussion
I haven't looked at the romanizations automatically generated for Korean lemmas in Wiktionary systematically, but I noticed that the McCune–Reischauer romanization for 넓다 was given as nŏlda when it should instead be nŏlta because the ㄷ is voiceless. I seem to find the same error whenever a verb or adjective stem ending in ㄴ/ㄵ/ㄻ/ㄼ/ㅀ/ㅁ is followed by -다, as in 안다 anda 'to embrace', which should be anta; 앉다 anda 'to sit', which should also be anta; 젊다 chŏmda 'to be young', which should be chŏmta; 얇다 yalda 'to be thin', which should be yalta; 핥다 halda 'to lick', which should be halta; and 감다 kamda 'to close (one's eyes)', which should be kamta. The automatically generated IPA pronunciation correctly shows the fortition of ㄷ in each of these cases, so I'm sure this can be easily fixed, but I'm not sure how to edit the module. --Iceager (talk) 13:40, 21 December 2016 (UTC)Reply
Module errors
Latest comment: 7 years ago6 comments2 people in discussion
I think it is more beneficial to display them as module errors. Sorry I didn't fix the ones in the translation tables. Please just let me know and I will fix them as soon as I can. The tracking links are easily forgotten in the future, and the inconsistencies in the content could remain for a long time, whereas Cat:E would allow early attention and fixing of these errors (as long as there's someone taking charge). Wyang (talk) 10:54, 20 September 2017 (UTC)Reply
Well, I don't really understand what was triggering the error (as in why there isn't boundary data for the particular characters that didn't have boundary data) or how you fixed it. if the problem is related to the template input, there should be an error message that tells how to fix the problem, as there is if you tried to enter {{l|word}} without a language code. It's bad practice to have an uninformative and vaguely troubling attempt to index field '?' message. (If the problem relates to the modules, then a more specific category would be more helpful than an error message. It wasn't clear that the errors related to Korean, because they were in English entries, and they stayed there for a few days, hiding more easily fixed errors.) In any case, look at the tracking category ko-pron/no boundary data to see the stuff that needs fixing. — Eru·tuon05:39, 21 September 2017 (UTC)Reply
@Suzukaze-c Oh really? It wasn't so obvious on my browser. Anyway, I changed it now to match the text below. Got a bit sick looking at the previous design for months - I hope this new format is more aesthetic. Wyang (talk) 14:26, 20 November 2017 (UTC)Reply
Latest comment: 7 years ago8 comments4 people in discussion
As you know, ㅞ, ㅙ and ㅚ have the same pronunciation in modern Korean. A weird thing is that 쉐 is recently pronounced differently from 쇄 and 쇠: their vowels are the same, but the consonant of 쉐 is palatalized just like 쉬 while those of 쇄 and 쇠 are not.
It can be /ɕwe/ and /swe/ as well, or even /ʃe/ and /ɕje/, and which pronunciation is dominant can be word-dependent. I'm not sure we should change it at this stage; /ʃwe/ is commonly perceived by Korean speakers as wrong, and the spelling 쉐이크 is rejected in favour of 셰이크. Takasugi-san, do you know of studies showing how common this pronunciation is by any chance? Wyang (talk) 07:31, 19 March 2018 (UTC)Reply
I don’t know whether there are theses on this. The use of 쉐 is already an established transcription of the English and in proper nouns: 쉐보레, 쉐이크쉑 and 로열 더치 쉘. The established transcription of the foreign and similar sounds is rather 스웨: 스웨덴 and 스웨터, and I can safely say that 쉐 is, regardless of its real pronunciation, used only for the foreign and similar sounds. Namuwiki (non-academic wiki-based dictionary) has an article for 쉐, but it cites no sources. Some questioners on a Q&A site of the National Institute of Korean Language say that 쉐 is pronounced as 쉬에, 수예 or 슈에: , . — TAKASUGI Shinji (talk) 09:34, 19 March 2018 (UTC)Reply
(1) Here I attached url of National Institute of Korean Language's dictionary, for your reference. Also you can listen the pronunciations. 쇠고기/ 쇄골 / 쉬다 (2) "쉐이크" is not standard spell. "셰이크" is standard. This is Korean version of that dictionary. (3) "쉐" or other words that begin with "쉐"("쉐...") are all dialect. So, we can't fix the exact pronunciation for these words. for your reference. HappyMidnight (talk) 10:21, 19 March 2018 (UTC)Reply
“쉐이크 is not standard spell. 셰이크 is standard” seems to me a proscriptive statement. We must be descriptive because Wiktionary is not a national dictionary, which is good. We can just write {{lb|ko|nonstandard}} for 쉐이크. The interchangeable use of 쉐 and 셰 rather indicates that their prononciations are close. — TAKASUGI Shinji (talk) 10:34, 19 March 2018 (UTC)Reply
Hi there, I found this webpage. 南北の言語の違い It says some words have different pronounciation in south and north Korea. e.g. 심리[심니/심리](心理),독립[동닙/동립](独立),생산량 [생산냥/생산량](生産量) --Hahahaha哈 (talk) 00:05, 31 May 2018 (UTC)Reply
The difference is well known but who can confirm real North Korean pronunciation here? The professor who wrote the page you mention is a Japanese resident of North Korean nationality. There is probably no North Korean resident among us. — TAKASUGI Shinji (talk) 16:24, 31 May 2018 (UTC)Reply
Latest comment: 4 years ago6 comments2 people in discussion
@Suzukaze-c, could you possibly reformat this so that it gives as an alternate pronunciation of all forms with <ㅐ>, as is common in the actual speech of most South Koreans who have merged the two vowels? So the IPA for 각개 (gakgae) should show up as ka̠k̚k͈ɛ~ka̠k̚k͈e̞.
The phonetic Hangul should also represent this, and for all <ㅐ> forms write e.g. 각깨/각께 as is already done in <ㅚ> forms like 회의 (hoe'ui).
As an addendum, in the case of 걔 (gyae) it should be ~ ~ , with the same yod-dropping already correctly marked in 계 (gye). 걔, 계, 개, 게 are not distinguished at all for most younger people.--Karaeng Matoaya (talk) 09:15, 8 November 2020 (UTC)Reply
Latest comment: 4 years ago2 comments2 people in discussion
@Suzukaze-c, sorry to bother you again, but would it be possible to add a small italicized statement under the table that In both Koreas, most speakers no longer distinguish vowel length. if long vowel is marked ({{ko-IPA|l=y}})?--Karaeng Matoaya (talk) 09:29, 7 December 2020 (UTC)Reply
@LogStar100, Suzukaze-c: Martin's reference grammar confirms that <q> is supposed to be used only for unpredictable tensing (i.e. what would have to be manually inputted with the {{ko-IPA|com=}} parameter). Furthermore, tensing in verbal conjugation should not use <q> either: Martin has <kam.ta> for 감다(gamda) and not <kamqta>.--Tibidibi (talk) 09:23, 2 March 2021 (UTC)Reply
dubeolsik
Latest comment: 3 years ago5 comments4 people in discussion
{{Han char}} Cangjie is restricted to single characters, just like {{character info}} Dubeolsik. Not sure why you think this is a good argument?
Wiktionary is not for teaching people how to type.
"People who know Chinese or Japanese can easily expect that Korean input methods also use a romanization-based input" is a strawman, and not our problem.
Taiwan has Zhuyin keyboards, and Japan has the (unpopular) JIS layout.
Let me clarify the first one: Every Han character gets its own entry, but a hangul syllable does not always get one. For example, there is no way to get the Dubeolsik–QWERTY keystrokes for 컫 even though it is actually used in 일컫다 because 컫 does not get an entry. So providing Dubeolsik–QWERTY keystrokes in each syllable entry is actually not sufficient.
The first two phonetic hangul or IPA results are the same instead of having another variation that is omitted.
The bug is present here in the code starting at line 235. When the vowel id is 11, we insert at i, but we're modifying the table while iterating over the items in it.
for i = 1, pre_length do
local item = mw.text.split(word_set, "")
for num, it in ipairs(item) do
if math.floor(((codepoint(it) - 0xAC00) % 588) / 28) == vowel_id then
item = char(codepoint(it) + vowel_variation_increment)
end
end
if vowel_id == 11 then
table.insert(word_set, i, table.concat(item))
else
table.insert(word_set, table.concat(item))
end
end
I don't really use Lua, but I recreated this code in Python and that's how I found the bug. I'm not sure the ideal way to change it in Lua, but I think if we have a separate variable, j, access word_set instead of i, and then increment j each iteration as well as an additional time if we insert into the table, I believe that would fix it.
local j = 1
for i = 1, pre_length do
local item = mw.text.split(word_set, "")
for num, it in ipairs(item) do
if math.floor(((codepoint(it) - 0xAC00) % 588) / 28) == vowel_id then
item = char(codepoint(it) + vowel_variation_increment)
end
end
if vowel_id == 11 then
table.insert(word_set, j, table.concat(item))
j += 1
else
table.insert(word_set, table.concat(item))x
end
j += 1
end