Hello, you have come here looking for the meaning of the word Oslo. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word Oslo, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say Oslo in singular and plural. Everything you need to know about the word Oslo you have here. The definition of the word Oslo will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofOslo, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Another theory is that the first part comes from áss(“hill, beam”), from Proto-Germanic*ansaz, but this is unlikely, as there would be no explanation for ó- found in Ósló. The geologist Tom V. Segalstad has claimed that it comes from Old Norseufs(“steep mountainside”), based on the Danicised spelling Opsloe.[4] However, this form was never used in Norwegian, and various borrowings have -n- to signify a nasal vowel, which ufs would not have.
Between 1624 and 1925, Oslo referred to the old town of Oslo, a mediaeval town that burnt down in 1624. When the city was rebuilt, king Christian IV of Denmark named the new city Christiania (later spelling: Kristiania) after himself. During the 1800s, various authors would begin taking the old name back and the city officially changed its name to Oslo in 1925. The location of the old town got the name Gamlebyen(literally “Old Town”), now a neighbourhood in the modern city.
Pronunciation
IPA(key): /²uslu/, , (Rogaland) , (parts of Trøndelag)
Han berre klagar paa det, at Namnet sidan vardt burtskutlat, med di at Kong Kristian IV i Aaret 1624 «hadde det uheppne Innfallet at umbyta det eldgamle ærverdige Namnet Oslo med det nye, sjølvuppfundne og halvbarbariske Namn Christiania». […] Og detta er vel ogso den rettaste Synsmaaten.
His [P. A. Munch’s] only complaint was that the name was later thrown away, as king Christian IV in the year 1624 “had the unfortunate idea of switching out the old honourable name Oslo with the new, self-invented and half-barbaric name Christiania”. And this is probably also the most correct way to look at it.
2000, “Hytta I Oslo [Cabin In oslo]”:
Folk kjøper seg hytta på Geilo og Gol. Dei vil stå litt på slalåm og slikka litt sol. Eg kjenne det krible, eg har eit begjær: Eg vil ha hytta i Oslo; det er der eg vil vær.
People buy cabins in Geilo and Gol. They want to stand on slalom and lick some sun. I feel it tingle, I have a lust: I want a cabin in Oslo; there is where I want to be.
1900, Snorri Sturluson, translated by Steinar Schjøtt, Kongesogur [Kings’ sagas]:
Kong Harald lét byggja ein kaupstad aust i Oslo, og sat der tidt; for de var godt for tilførst der, og de var rike bygdir umkring.
King Harald had built a merchant town in the East at Oslo, where he often resided; for there was good supply from the extensive cultivated district wide around.
“Oslo”, in Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV [Dictionary portal of the Ľ. Štúr Institute of Linguistics, Slovak Academy of Science] (in Slovak), https://slovnik.juls.savba.sk, 2003–2024