Reconstruction:Proto-Germanic/wibilaz

Hello, you have come here looking for the meaning of the word Reconstruction:Proto-Germanic/wibilaz. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word Reconstruction:Proto-Germanic/wibilaz, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say Reconstruction:Proto-Germanic/wibilaz in singular and plural. Everything you need to know about the word Reconstruction:Proto-Germanic/wibilaz you have here. The definition of the word Reconstruction:Proto-Germanic/wibilaz will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofReconstruction:Proto-Germanic/wibilaz, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
This Proto-Germanic entry contains reconstructed terms and roots. As such, the term(s) in this entry are not directly attested, but are hypothesized to have existed based on comparative evidence.

Proto-Germanic

Etymology

Possibly from *webaną (to weave) +‎ *-ilaz.[1] Suggested to be related to Lithuanian vãbalas (beetle).[2][3]

Noun

*wibilaz m[3]

  1. beetle, weevil

Inflection

masculine a-stemDeclension of *wibilaz (masculine a-stem)
singular plural
nominative *wibilaz *wibilōz, *wibilōs
vocative *wibil *wibilōz, *wibilōs
accusative *wibilą *wibilanz
genitive *wibilas, *wibilis *wibilǫ̂
dative *wibilai *wibilamaz
instrumental *wibilō *wibilamiz

Derived terms

Descendants

References

  1. ^ Hellquist, Elof (1922) “vivel”, in Svensk etymologisk ordbok [Swedish etymological dictionary]‎ (in Swedish), Lund: C. W. K. Gleerups förlag, page 1142
  2. ^ Friedrich Kluge (1989) “Wiebel”, in Elmar Seebold, editor, Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache [Etymological Dictionary of the German Language] (in German), 22nd edition, Berlin: Walter de Gruyter, →ISBN, page 790
  3. 3.0 3.1 Vladimir Orel (2003) “*webilaz”, in A Handbook of Germanic Etymology, Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 451